May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Castrol Limited (Britain) v. Jiash-Iduo Int'l Petroleum Group (H.K.) Limited
(unfair competition dispute)
嘉實多有限公司(英國)訴美國嘉實多國際石油集團(香港)有限公司等不正當競爭糾紛案
【法寶引證碼】
*尊敬的用戶,您好!本篇僅為該案例的英文摘要。北大法寶提供單獨的翻譯服務,如需整篇翻譯,請發郵件至database@chinalawinfo.com,或致電86 (10) 8268-9699進行咨詢。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Castrol Limited (Britain) v. Jiash-Iduo Int'l Petroleum Group (H.K.) Limited
(unfair competition dispute)
(unfair competition dispute)
嘉實多有限公司(英國)訴美國嘉實多國際石油集團(香港)有限公司等不正當競爭糾紛案

[Key Terms] unauthorized use ; enterprise name ; unfair competition
[核心術語] 擅自使用;企業名稱;不正當競爭

[Disputed Issues] Where a person uses the enterprise name of another person to conduct business operations, causing consumer confusion about the market player and product source, does such an act constitute unfair competition?
[爭議焦點] 未經許可,經營者擅自使用他人的企業名稱從事經營活動,使消費者對市場主體及其商品的來源產生混淆的,其行為是否構成不正當競爭?

[Case Summary] Under Article 2 Paragraphs 1 and 2 of the Anti-Unfair Competition Law of the People's Republic of China business operators in market transactions are to observe the principles of free will...
[案例要旨] 根據《中華人民共和國反不正當競爭法》第二條第一、二款的規定“經營者在市場交易中應當遵循自願、平等、公平、誠實信用的原則遵守公認的商業道德。本法所稱的不正當競爭是指經營者違反本法規定損害其他經營者的合法權益...

Full-text omitted

 

嘉實多有限公司(英國)訴美國嘉實多國際石油集團(香港)有限公司等不正當競爭糾紛案

 [案號]
 一審:上海市第二中級人民法院(2008)滬二中民五(知)初字第91號
 [案情與裁判]
 原告:嘉實多有限公司(CASTROL LIMITED)
 被告:姚育新
 被告:美國嘉實多國際石油集團(香港)有限公司[U. S. A. JIASH-IDUO INT'L PETROLEUM GROUP (H. K)LIMITED](簡稱香港嘉實多公司)
 被告:甯波市鄞州嘉帥潤滑油廠(簡稱嘉帥潤滑油廠)
 起訴與答辯
 嘉實多有限公司訴稱:原告是世界著名的石化公司,其“CASTROL”,“嘉實多”品牌的潤滑油產品蜚譽全球,在中國市場也獲得了巨大的聲譽。原告是“CASTROL”, “嘉實多”以及商標(下稱“Castrol及圖”商標)的專用權人。經過原告的大力宣傳,原告的“CASTROL”,“嘉實多”商標已經成為馳名商標,原告的產品已經成為知名產品。三被告授權、生產和銷售的“Casibar”潤滑油產品上標注了被告香港嘉實多公司的字號。被告香港嘉實多公司的中文字號的主要部分“嘉實多”與原告“嘉實多”商標文字完全相同,其英文字號的主要部分“JIA SHI DUO”是原告“嘉實多”商標的拼音。“Casibar”系列產品在標注被告香港嘉實多公司的中文字號時使用紅色字體突出使用了“嘉實多”文字。原告認為,原告是“CASTROL”,“嘉實多”注冊商標的專用權人。被告姚育新設立被告香港嘉實多公司的目的在于利用其字號在中國大陸地區實施侵權行為。被告未經原告許可,擅自在生產銷售的產品上以引人誤解的方式使用被告香港嘉實多公司的字號,構成對原告的不正當競爭。原告遂于2008年3月31日向法院提起不正當競爭糾紛訴訟,請求判令:1、三被告立即停止在中國大陸地區使用帶有“嘉實多”、“JIA SHI DUO”字樣的企業名稱;2、三被告在《新民晚報》上刊登聲明以消除影響。
 被告姚育新、香港嘉實多公司未應訴、答辯。
 被告嘉帥潤滑油廠辯稱:1、當年受被告香港嘉實多公司授權生產相關產品,手續齊備,屬合法行為;2、被告嘉帥潤滑油廠未在上海銷售機油產品,也不知道上海市呈捷永久修理店,該修理店采購嘉帥潤滑油廠機油之事純屬虛構,其所實施的侵權行為系其獨立行為,與嘉帥潤滑油廠無關;3,如市場上有人冒充嘉帥潤滑油廠產品,嘉帥潤滑油廠也是受害者;4、因生活拮據,無力赴上海應訴。
 一審審理查明
 法院經審理查明:原告于1918年依照英國法律成立,原名稱為C. C. WAKEFIELD&COMPANY, LIMITED,1960年更名為CASTROL LIMIT-ED,是一家專業生產潤滑油產品的企業。經中華人民共和國國家工商行政管理局商標局(以下簡稱國家商標局)核准,于1996年1月以來,原告先後注冊了“CASTROL”,“嘉實多”、“Castrol及圖”商標,注冊類別均為4類,包括工業用油及油脂、潤滑劑、齒輪油、傳動油(工業用)潤滑油及脂等商品。
 1996年,原告開始在中國大陸投資經營,先後設立了獨資企業嘉實多(深圳)有限公司及其上海分公司等,授權其在生產、銷售的潤滑油產品上使用原告的注冊商標、產品名稱、包裝、裝潢;還合資設立了東風嘉實多油品有限公司。根據原告提供的證據,原告及其關聯公司自2005年以來在經營活動中投入大量廣告費用,以形象店外觀、戶外廣告、雜志、廣播、電視、網絡廣告,贊助汽車賽事、賽車車隊等方式進行促銷及廣告宣傳活動。
 2005年以來,各地工商行政管理局、質量技術監督局對侵犯原告“嘉實多”、“CASTROL”注冊商標專用權的生產、銷售行為進行了查處,相關人民法院分別對涉及制造、銷售非法制造的“嘉實多”注冊商標標識的犯罪作出刑事判決。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您現在要進入的是北大法律英文網會員專區,如您是我們英文用戶可直接 登錄,進入會員專區查詢您所需要的信息;如您還不是我們 的英文用戶,請注冊並交納相應費用成為我們的英文會員 。如有問題請來電咨詢;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法寶引證碼】        北大法寶www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP證010230-8