May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Zhejiang Huzhou Silk (Group) Import & Export Co., Ltd. v. China Cargo Airlines Ltd. et al (dispute over freight forwarding contract)
浙江湖州絲綢集團進出口有限公司訴中國貨運航空有限公司等貨運代理合同糾紛案
【法寶引證碼】
*尊敬的用戶,您好!本篇僅為該案例的英文摘要。北大法寶提供單獨的翻譯服務,如需整篇翻譯,請發郵件至database@chinalawinfo.com,或致電86 (10) 8268-9699進行咨詢。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Zhejiang Huzhou Silk (Group) Import & Export Co., Ltd. v. China Cargo Airlines Ltd. et al (dispute over freight forwarding contract)
(dispute over freight forwarding contract)
浙江湖州絲綢集團進出口有限公司訴中國貨運航空有限公司等貨運代理合同糾紛案

[Key Terms] civil aviation ; freight forwarding contract ; failure in performance ; freight forwarder's obligations
[核心術語] 民用航空;貨物代理合同;未履行;代理義務

[Disputed Issues] In an cargo fright forwarding contract, where a notify party appointed jointly by the shipper and the consignee fails to correctly perform its obligation as an agent and thus causes losses, shall the carrier bear the losses?
[爭議焦點] 1.在民用航空貨物代理合同中,發貨人與收貨人共同確認的通知人,未正確履行委托代理義務而造成損失,承運人是否應承擔損失?

[Case Summary] A freight forward contract refers to a contract by which a freight forwarding enterprise accepts the entrustment of a consigner or a shipper to handle carriage of goods business in the name of the principal for certain consideration. An air waybill refers to a shipping document signed and issued by an air carrier or agent and the carriage of goods agreement between?the shipper and the carrier. A notify party appointed jointly by the shipper and the consignee has the obligation to notify the consignee about the arrival of the captioned goods carried by air to deliver the air waybill to the consignee or collect relevant documents from both parties. If the notify party fails to correctly perform its obligations as an agent of the shipper and the consignee...
[案例要旨] 貨物代理合同是指貨物運輸代理企業接受收貨人或發貨人的委托以委托人的名義辦理貨物運輸業務並收取報酬的合同。空運單是由空運承運人或代理人簽發的貨運單據是托運人同承運人之間的運輸契約。作為發貨人與收貨人共同確認的通知人具有將涉案貨物空運到港事宜通知收貨人、將空運單轉交收貨人或接受雙方相關單據的義務...

Full-text omitted

 

浙江湖州絲綢集團進出口有限公司訴中國貨運航空有限公司等貨運代理合同糾紛案

 上海市浦東新區人民法院
 民事判決書
 (2005)浦民二(商)初字第2153號
 原告:浙江湖州絲綢集團進出口有限公司。
 被告:中國貨運航空有限公司。
 被告:上海博德國際貨物運輸代理有限公司。
 原告浙江湖州絲綢集團進出口有限公司訴被告中國貨運航空有限公司(以下簡稱第一被告)、被告上海博德國際貨物運輸代理有限公司(以下簡稱第二被告)貨運代理合同糾紛一案,本院于2005年7月28日受理後,依法適用普通程序,由審判員朱惠明擔任審判長,與審判員齊北海、人民陪審員湯星昭組成合議庭,于2005年12月13日、2006年1月19日公開開庭進行了審理。原告委托代理人莊煒、蔡暄倫,第一被告委托代理人朱亮、第二被告委托代理人戴啟悌到庭參加訴訟。本案現已審理終結。
 原告訴稱:2004年9月,原告委托第二被告空運一批皮革服裝出口至美國。第二被告在原告處收取上述皮革服裝後,代表第一被告簽發了編號為BLC -040835空運單。該空運單記載收貨人為First American Bank(第一美國銀行),起運港上海,目的港美國紐約。涉案貨物出運後,兩被告始終不能告知涉案貨物的狀況,以及是否如約交付給收貨人,目前,涉案貨物已經下落不明。兩被告的違約行為導致原告經濟損失,為此,原告提起訴訟,請求判令兩被告向原告退還涉案貨物,如不能退還原物,則由兩被告連帶賠償原告貨物價值和退稅損失計人民幣137,411元,賠償原告利息損失人民幣6389元及原告聘用律師費人民幣8000元。
 原告對其訴稱事實提供了以下證據:一、BLC-040835空運單,證明原告委托第二被告空運涉案貨物至美國紐約,第二被告代表第一被告向原告簽發了空運單;二、海關出口貨物報關單,證明涉案貨物的價值及原告的退稅損失計人民幣137,441元;三、第二被告的工商登記信息資料,證明第二被告沒有航空貨物運輸和航空貨物運輸代理的經營範圍。
 第一被告辯稱:第一被告沒有向原告簽發BLC-040835空運單,也沒有授權第二被告代理第一被告簽發運單,第一被告簽發的空運單的托運人是第二被告,第一被告已履行了空運單約定的義務,應駁回原告的訴訟請求。
 第一被告對其辯解提供了以下證據:一、中國東方航空股份有限公司(以下簡稱東方航空公司)與第一被告共同出具的說明,證明第一被告是東方航空公司下屬控股子公司,涉案180-35353253空運單項下的貨物是第一被告承運的,第一被告是本案的適格主體;二、東方航空公司出具的說明,證明東方航空公司及第一被告與第二被告之間沒有簽訂代理協議,也沒有授權第二被告簽發空運單;三、第一被告簽發給第二被告的180-35353253空運單,證明第一被告已將涉案貨物交給了該空運單指示的收貨人。
 第二被告辯稱:原告訴述貨物下落不明不是事實,涉案貨物已准時到達目的港,由原告托運單上指定的通知人COURTNEY公司在美國完成進口清關後,送交實際收貨人BLB公司指定的客戶QVC公司。第二被告的代理人HAPPY公司已收到由通知人COURTNEY公司支付的空運費及手續費,第二被告已完成貨物運輸義務。原告在浦東國際機場海關備案並交付第二被告由原告親自簽發的裝箱單及商業發票上,收貨人明確是BLB公司,且在備注欄內明確由BLB公司轉交給QVC公司。COURTNEY公司是原告、第一美國銀行及BLB公司三方共同認定的通知人。一般情況下銀行不能成為收貨人,第二被告無法通知第一美國銀行,第一美國銀行也不可能接受涉案貨物,故原告在托運單上指COURTNEY公司為通知人,並在航空運單上注明,第二被告才願意接受原告委托,否則不會受理。第二被告簽發的BLC-040835空運單背面合同條款(華沙公約)第11條明示:承運人應當盡快將貨物到達通知交給收貨人或者運單正面記載的通知人,收貨人或通知人接到到貨通知後即自行安排清關、提貨。第二被告已按規定完成相應運輸義務。原告與BLB公司的國際貨物買賣采用信用證結算,信用證規定于2004年8月15日前出貨,而原告分別于2004年9月2日、9月9日、9月30日分三批出貨,原告已延期交貨,原告估計BLB公司可能不付貨款,原告為了轉嫁風險,先將BLB公司作為收貨人和通知人的托運單傳給第二被告,第二被告將空運單給原告確認時,原告臨時要求第二被告將收貨人更改為第一美國銀行,通知人為COURTNEY公司。事後,如BLB公司不支付貨款,原告即以第二被告沒有將貨物交給第一美國銀行為由起訴第二被告。事實就是如此,貨物出運後,BLB公司與原告為貨款事宜進行談判,在BLB公司拒絕付款後,原告在貨物出運將近一年後,提起本案訴訟。綜上所述,本案的實質不是運輸問題,是原告為轉嫁風險和責任而提起的訴訟,應駁回原告的訴訟請求。
 第二被告對其辯解提供了以下證據:(一)由美國認證官員公證並經我國駐美大使館領事部認證的BLC-040835空運單記載的通知人COURTNEY公司出具的證明,證明涉案貨物空運到美國紐約後,第二被告在美國的代理人HAPPY公司通知了COURTNEY公司,COURTNEY公司領取了BLC-040835空運單,根據BLB公司的指示將涉案貨物交給了美國進口商QVC公司;(二)由美國認證官員公證並經我國駐美大使館領事部認證的BLC-040835空運單記載的通知人COURTNEY公司在美國向第二被告的代理人支付運費的付款憑證,證明第二被告在美國的代理人HAPPY公司收到通知人COURTNEY公司支付的運費,由通知人COURTNEY公司領取了空運單;(三)原告的“貨物托運單”、第二被告按照原告的委托書制作的空運單、經原告修改的空運單、第二被告按原告的修改要求出具的BLC-040835空運單,證明原告起先委托第二被告空運涉案貨物的收貨人和通知人都是BLB公司,後更改為收貨人為第一美國銀行,通知人為COURTNEY公司;(四)原告傳真給第二被告的“出口信用證通知書”,證明BLB公司為購買涉案貨物向第一美國銀行申請,由第一美國銀行出具了RIMP/04/100569跟單信用證,信用證規定的最遲裝運日為2004年8月15日,原告委托第二被告空運涉案貨物已超過了裝運日期,銀行有權拒付信用證項下的款項;(五)BLB公司給原告的函,證明BLB公司已收到涉案貨物直接交給了QVC公司,因BLB公司要求扣除貨物回扣12,000美元,原告未同意,雙方為貨款事宜在協商;(六)原告的海運“貨物托運單”,證明原告用海運的托運單委托第二被告空運,原告是以海運的規則來評判涉案空運的權利義務。
 本院依據當事人的陳述及提供的證據,對本案爭議焦點歸納如下:一、第二被告是否履行了貨運代理的義務,即第二被告將180-35353253空運單和BLC -040835空運單交給通知人COURTNEY公司有無過錯;二、原告以收貨人第一美國銀行沒有收到涉案貨物為由,要求兩被告承擔賠償責任的訴訟請求能否予以支持。
 經質證,第一被告對原告提供的證據(一)BLC-040835空運單,認為該空運單反映的是原告與第二被告的航空運輸關系,第一被告無法辨別該空運單的真實性;對證據(二)、(三)海關出口貨物報關單、第二被告的工商登記信息資料無異議。
 第一被告對第二被告提供的證據(一)、(二)由美國認證官員公證並經我國駐美大使館領事部認證的BLC-040835空運單記載的通知人COURTNEY公司出具的證明和該公司在美國向第二被告的委托代理人支付運費的付款憑證無異議;認為證據(三)原告的“貨運委托書”與第一被告無關;對證據(四)、(五)、(六)原告傳真給第二被告的“出口信用證通知書”、BLB公司給原告的函、原告的海運“貨物托運單”無意見。
 第二被告對原告提供的證據(一)、(二)BLC - 040835空運單、海關出口貨物報關單無異議;對證據(三)第二被告的工商登記信息資料的真實性無異議,但認為在2005年3月第二被告已變更經營範圍,有權從事航空貨運代理業務。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您現在要進入的是北大法律英文網會員專區,如您是我們英文用戶可直接 登錄,進入會員專區查詢您所需要的信息;如您還不是我們 的英文用戶,請注冊並交納相應費用成為我們的英文會員 。如有問題請來電咨詢;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法寶引證碼】        北大法寶www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP證010230-8