May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Censorship and Publishing Standards of Advertisements on Veterinary Drugs [Revised]
獸藥廣告審查發布標准 [已被修訂]
【法寶引證碼】
 
  
Order of the State Administration for Industry and Commerce 

中華人民共和國國家工商行政管理總局令

(No. 82) (第82號)

The Censorship and Publishing Standards of Advertisements on Veterinary Drugs, as deliberated and adopted at the executive meeting of the State Administration for Industry and Commerce (“SAIC”) of the People's Republic of China, is hereby issued, and shall come into force on February 1, 2016. 《獸藥廣告審查發布標准》已經中華人民共和國國家工商行政管理總局局務會審議通過,現予公布,自2016年2月1日起施行。
Director: Zhang Mao 

局長 張茅

December 24, 2015 2015年12月24日

Censorship and Publishing Standards of Advertisements on Veterinary Drugs 

獸藥廣告審查發布標准

(Promulgated by Order No. 82 of the State Administration for Industry and Commerce on December 24, 2015) (2015年12月24日國家工商行政管理總局令第82號公布)

Article 1 These Standards are developed for the purpose of ensuring the authenticity, legality and scientificity of advertisements on veterinary drugs.   第一條 為了保證獸藥廣告的真實、合法、科學,制定本標准。
Article 2 The publishing of advertisements on veterinary drugs shall comply with the Advertising Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Advertising Law) and the relevant provisions of the state on the administration of veterinary drugs.   第二條 發布獸藥廣告,應當遵守《中華人民共和國廣告法》(以下簡稱《廣告法》)及國家有關獸藥管理的規定。
Article 3 No advertisement shall be published for the following veterinary drugs:   第三條 下列獸藥不得發布廣告:
(1) Any narcotic drug for veterinary use, psychotropic drug or veterinary preparation made by a veterinary medical entity. (一)獸用麻醉藥品、精神藥品以及獸醫醫療單位配制的獸藥制劑;
(2) Any veterinary drug with ingredients whose category, content or name fails to conform to the national standards for this veterinary drug. (二)所含成分的種類、含量、名稱與獸藥國家標准不符的獸藥;
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您現在要進入的是北大法律英文網會員專區,如您是我們英文用戶可直接 登錄,進入會員專區查詢您所需要的信息;如您還不是我們 的英文用戶,請注冊並交納相應費用成為我們的英文會員 。如有問題請來電咨詢;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法寶引證碼】        北大法寶www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP證010230-8