| | |
Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China | | 中华人民共和国最高人民法院公告 |
The Provisions (V) of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of the Company Law of the People's Republic of China, as adopted at the 1,766th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on April 22, 2019, are hereby issued, and shall come into force on April 29, 2019. | | 《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国公司法〉若干问题的规定(五)》已于2019年4月22日由最高人民法院审判委员会第1766次会议通过,现予公布,自2019年4月29日起施行。 |
Supreme People's Court | | 最高人民法院 |
April 28, 2019 | | 2019年4月28日 |
Provisions (V) of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Application of the Company Law of the People's Republic of China | | 最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(五) |
(Interpretation No. 7 [2019] of the Supreme People's Court, adopted at the 1,766th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on April 22, 2019, came into force on April 29, 2019) | | (2019年4月22日最高人民法院审判委员会第1766次会议审议通过,自2019年4月29日起施行 法释〔2019〕7号) |
For the purposes of correctly applying the Company Law of the People's Republic of China, in light of the judicial practice of people's courts, the following Provisions are made on the application of law to cases on disputes over the protection of shareholders' rights and interests, among others. | | 为正确适用《中华人民共和国公司法》,结合人民法院审判实践,就股东权益保护等纠纷案件适用法律问题作出如下规定。 |
Article 1 Where the interests of a company is damaged by any affiliated transaction, and the company as the plaintiff requests any of the controlling shareholder, the actual controller, directors, supervisors and senior executives to compensate for the loss caused in accordance with the provision of Article 21 of the Company Law, and the defendant makes a defense merely on the excuse that the procedures prescribed by laws, administrative regulations or the company's bylaws such as information disclosure and approval by the shareholders' meeting or general assembly of shareholders have been fulfilled in this transaction, the people's court shall not support it. | | 第一条 关联交易损害公司利益,原告公司依据公司法第二十一条规定请求控股股东、实际控制人、董事、监事、高级管理人员赔偿所造成的损失,被告仅以该交易已经履行了信息披露、经股东会或者股东大会同意等法律、行政法规或者公司章程规定的程序为由抗辩的,人民法院不予支持。 |
...... | | 公司没有提起诉讼的,符合公司法第一百五十一条第一款规定条件的股东,可以依据公司法第一百五十一条第二款、第三款规定向人民法院提起诉讼。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | |
| | |