|
Announcement of the General Administration of Customs and the State Administration for Enter-exit Inspection and Quarantine Concerning the Adjustment of the Catalogue of Enter-Exit Goods that shall be Inspected and Quarantined by Enter-exit Inspection and Quarantine Authorities
[Effective]
|
海关总署、国家出入境检验检疫局关于《出入境检验检疫机构实施检验检疫的进出境商品目录》调整的公告
[现行有效]
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
Announcement of the General Administration of Customs and the State Administration for Enter-exit Inspection and Quarantine Concerning the Adjustment of the Catalogue of Enter-Exit Goods that shall be Inspected and Quarantined by Enter-exit Inspection and Quarantine Authorities | | 海关总署、国家出入境检验检疫局关于《出入境检验检疫机构实施检验检疫的进出境商品目录》调整的公告 |
the General Administration of Customs and the State Administration [2000] No.1 | | (海关总署、国家出入境检验检疫局公告2000年第1号) |
According to the Construction Project of Enter-exit Inspection and Quarantine Authorities Around the Country approved by the State Council, the former enter-exit hygienic quarantine, animal and plant quarantine authorities and the enter-exit goods quarantine authorities shall be merged to constitute the enter-exit inspection and quarantine authorities. In order to adapt to the needs of institution reform, put into effect the management model of "report for quarantine once, sampling once, inspection and quarantine once, hygienic alleviation of harm once, charge once, visa issuing once ", to further simplify the procedure, be one window towards outside and facilitate enter and exit, the Table of Types of Enter-exit Goods for Quarantine, the Table for Comparison between Catalogue of Enter-exit Animal and Plant for Quarantine and HS Catalogue and the Table for Comparison between Catalogue of Imported Foods for Hygienic Inspection and HS Catalogue (hereafter referred to as "Three Tables") now are merged and adjusted to be Catalogue of Enter-exit Goods that the Enter-exit Inspection and Quarantine Authorities shall Carry Out Inspection and Quarantine (hereinafter referred to as the Catalogue of Goods for Inspection and Quarantine). Three "Three Tables" involved 5,249 coded goods while the catalogue of goods for Inspection and Quarantine thereby adjusted involve 4113 coded goods. The Catalogue of Goods for Inspection and Quarantine took effect as of the date February 1, 2000, the Circular Concerning Printing and Distributing the Table of Types of Enter-exit Goods for Quarantine, the Table for Comparison between Catalogue of Enter-exit Animal and Plant for Quarantine and HS Catalogue and the Table for Comparison between Catalogue of Imported Foods for Hygienic Inspection and HS Catalogue (State quarantine law cooperation [1994] No.4) of the State Enter-exit Inspection and Quarantine and the General Administration of Customs was thereby abolished. According to provisions in the Law of the People's Republic of China on Inspection on Enter-exit Goods, the Law of the People's Republic of China on Enter-exit Animal and Plant Quarantine, the Law of the People's Republic of China on Food Hygiene, the Customs Law of the People's Republic of China, any enter-exit goods that has been listed in the Catalogue of Goods for Inspection and Quarantine shall be quarantined by enter-exit inspection and quarantine authorities and the customs, by the Customs Clearing Bill of Entering Goods or the Customs Clearing Bill of Exiting Goods, carry out examination and let go through. ...... | | 根据国务院批准的《全国各地出入境检验检疫机构组建方案》,原设置在各地的出入境卫生检疫、动植物检疫和进出口商品检验机构合并,组建为出入境检验检疫机构。为适应这次机构改革的需要,落实“一次报检、一次取样、一次检验检疫、一次卫生除害处理、一次收费、一次签证”的管理模式,进一步简化手续,一口对外,方便进出,现将《进出口商品检验种类表》、《进出境动植物检疫商品与HS目录对照表》和《进口卫生监督检验食品与HS目录对照表》(以下简称“三表”)合并,调整为《出入境检验检疫机构实施检验检疫的进出境商品目录》(简称《检验检疫商品目录》)。“三表”涉及编码商品5249个,调整后的《检验检疫商品目录》涉及编码商品4113个。《检验检疫商品目录》自2000年2月1日起施行,原国家出入境检验检疫局、海关总署《关于印发<进出口商品检验种类表>、<进出境动植物检疫商品与HS目录对照表>、<进口卫生监督检验食品与HS目录对照表>的通知》(国检法联[1999]4号)同时废止。根据《中华人民共和国进出口商品检验法》、《中华人民共和国进出境动植物检疫法》、《中华人民共和国食品卫生法》和《中华人民共和国海关法》的规定,凡列入《检验检疫商品目录》的进出境商品,必须经出入境检验检疫机构实施检验检疫,海关凭出入境检验检疫机构签发的《入境货物通关单》或《出境货物通关单》验放。 ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|