| | |
Order of the Ministry of Industry and Information Technology, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Commerce, the General Administration of Customs and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine | | 工业和信息化部、国家发展和改革委员会、科学技术部、财政部、环境保护部、商务部、海关总署、国家质量监督检验检疫总局令 |
(No. 32) | | (第32号) |
The Measures for the Administration of the Restricted Use of the Hazardous Substances Contained in Electrical and Electronic Products, as deliberated and adopted at the executive meeting of the Ministry of Industry and Information Technology (“MIIT”), and with the approval of the National Development and Reform Commission (“NDRC”), the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Commerce, the General Administration of Customs (“GACC”) and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (“AQSIQ”), are hereby issued, and shall come into force on July 1, 2016. The Measures for the Control of Pollution from Electronic Information Products (Order No. 39, the former Ministry of Information Industry, NDRC, Ministry of Commerce, GACC, SAIC, AQSIQ, and the former State Environmental Protection Administration) shall be repealed concurrently. | | 《电器电子产品有害物质限制使用管理办法》已经工业和信息化部部务会议审议通过,并经发展改革委、科技部、财政部、环境保护部、商务部、海关总署、质检总局同意,现予公布,自2016年7月1日起施行。2006年2月28日公布的《电子信息产品污染控制管理办法》(原信息产业部、发展改革委、商务部、海关总署、工商总局、质检总局、原环保总局令第39号)同时废止。 |
Minister of Industry and Information Technology: Miao Wei | | 工业和信息化部部长:苗圩 |
Director of the National Development and Reform Commission: Xu Shaoshi | | 发展改革委主任:徐绍史 |
Minister of Science and Technology: Wan Gang | | 科技部部长:万钢 |
Minister of Finance: Lou Jiwei | | 财政部部长:楼继伟 |
Minister of Environmental Protection: Chen Jining | | 环境保护部部长:陈吉宁 |
Minister of Commerce: Gao Hucheng | | 商务部部长:高虎城 |
Minister of General Administration of Customs: Yu Guangzhou | | 海关总署署长:于广洲 |
Minister of the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine: Zhi Shuping | | 质检总局局长:支树平 |
January 6, 2016 | | 2016年1月6日 |
Measures for the Administration of the Restricted Use of the Hazardous Substances Contained in Electrical and Electronic Products | | 电器电子产品有害物质限制使用管理办法 |
Chapter I General Provisions | | 第一章 总则 |
Article 1 In order to control and reduce pollution caused by waste electrical and electronic products to the environment, promote the cleaner production and the comprehensive utilization of resources in the electrical and electronic industry, encourage green consumption, and protect environment and human health, these Measures are developed in accordance with the Cleaner Production Promotion Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Wastes, the Regulation on the Administration of Recovery and Disposal of Waste Electrical and Electronic Products and other laws and administrative regulations. | | 第一条 为了控制和减少电器电子产品废弃后对环境造成的污染,促进电器电子行业清洁生产和资源综合利用,鼓励绿色消费,保护环境和人体健康,根据《中华人民共和国清洁生产促进法》、《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》、《废弃电器电子产品回收处理管理条例》等法律、行政法规,制定本办法。 |
Article 2 These Measures shall be applied to the production, sale and importof the electrical and electronic products within the territory of the People's Republic of China. | | 第二条 在中华人民共和国境内生产、销售和进口电器电子产品,适用本办法。 |
Article 3 For the purpose of these Measures, the following terms shall be defined as follows: | | 第三条 本办法下列术语的含义是: |
(1) “Electrical and electronic products” means the equipment and supporting products that work by relying on electric currents or electromagnetic fields or are manufactured for the purpose of generating, transmitting and measuring electric currents and electromagnetic fields, with the rated working voltage of not more than 1,500 volts measured in direct current or not more than 1,000 volts measured in alternating current, excluding the equipment involving electrical energy production, transmission and distribution | | (一)电器电子产品,是指依靠电流或电磁场工作或者以产生、传输和测量电流和电磁场为目的,额定工作电压为直流电不超过1500伏特、交流电不超过1000伏特的设备及配套产品。其中涉及电能生产、传输和分配的设备除外。 |
(2) “Pollution caused by electrical and electronic products” means the destructions, damages, wastes or other adverse effects caused to the environment, resources, human health, life or the property safety because the hazardous substances contained in electrical and electronic products exceed the national or industrial standards. | | (二)电器电子产品污染,是指电器电子产品中含有的有害物质超过国家标准或行业标准,对环境、资源、人类身体健康以及生命、财产安全造成破坏、损害、浪费或其他不良影响。 |
(3) “Restricted use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products” means the following measures taken to reduce or eliminate the pollution caused by electrical and electronic products: | | (三)电器电子产品有害物质限制使用,是指为减少或消除电器电子产品污染而采取的下列措施: |
(a) The technical measures of restricting the use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products by changing the design schemes, adjusting the technological process, replacing the materials used or innovating the method of manufacture, among others, in the process of design and production. | | 1.设计、生产过程中,通过改变设计方案、调整工艺流程、更换使用材料、革新制造方式等限制使用电器电子产品中的有害物质的技术措施; |
(b) The measures of indicating the names and contents of hazardous substances or elements, indicating the environment-friendly use period (“EFUP”) of electrical and electronic products, among others, in the process of design, production, sale or import. | | 2.设计、生产、销售以及进口过程中,标注有害物质名称及其含量,标注电器电子产品环保使用期限等措施; |
(c) Rigidly controlling the purchasing channels, or refusing to sell the electrical and electronic products which fail to meet the national or industrial standards for the restricted use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products in the process of sale. | | 3.销售过程中,严格进货渠道,拒绝销售不符合电器电子产品有害物质限制使用国家标准或行业标准的电器电子产品; |
(d) Prohibiting the import of the electrical and electronic products which fail to meet the national or industrial standards for the restricted use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products. | | 4.禁止进口不符合电器电子产品有害物质限制使用国家标准或行业标准的电器电子产品; |
(e) Other measures of restricting the use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products as prescribed by the state. | | 5.国家规定的其他电器电子产品有害物质限制使用的措施。 |
(4) The “Catalogue for the Standard Compliance Administration of the Restricted Use of the Hazardous Substances Contained in Electrical and Electronic Products (hereinafter referred to as the “Catalogue for the Standard Compliance Administration”)” is the catalogue developed for the implementation of the administration of the restricted use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products, including the categories of electrical and electronic products, the categories of hazardous substances restricted from being used, the duration for the restricted use, exception requests and other contents. | | (四)电器电子产品有害物质限制使用达标管理目录(以下简称达标管理目录),是为实施电器电子产品有害物质限制使用管理而制定的目录,包括电器电子产品类目、限制使用的有害物质种类、限制使用时间及例外要求等内容。 |
(5) “Hazardous substances” means the following substances contained in electrical and electronic products: | | (五)有害物质,是指电器电子产品中含有的下列物质: |
(a) Lead and its compounds. | | 1.铅及其化合物; |
(b) Mercury and its compounds. | | 2.汞及其化合物; |
(c) Cadmium and its compounds. | | 3.镉及其化合物; |
(d) Hexavalent chromium and its compounds. | | 4.六价铬化合物; |
(e) Polybrominated biphenyl (PBB). | | 5.多溴联苯(PBB); |
(f) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE). | | 6.多溴二苯醚(PBDE); |
(g) Other hazardous substances as prescribed by the state. | | 7.国家规定的其他有害物质。 |
(6) “EFUP” of electrical and electronic products meansthe period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or suddenly change and will not cause serious pollution to the environment or serious personal or property damage when users normally use such products according to the product manuals. | | (六)电器电子产品环保使用期限,是指用户按照产品说明正常使用时,电器电子产品中含有的有害物质不会发生外泄或突变,不会对环境造成严重污染或对其人身、财产造成严重损害的期限。 |
Article 4 The MIIT, the NDRC, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance, the Ministry of Environmental Protection, the Ministry of Commerce, the GACC and the AQSIQ shall conduct administration and supervision of the restricted use of the hazardous substances contained in electrical and electronic products within their respective functions. | | 第四条 工业和信息化部、发展改革委、科技部、财政部、环境保护部、商务部、海关总署、质检总局在各自的职责范围内对电器电子产品有害物质限制使用进行管理和监督。 |
...... | | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | |
| | |