May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
People v. Qv Zhenwu et.al – finding of criminal facts of murdering by hiring killers by mainly relying on testimonial evidence and indirect evidence (case of intentional homicide)
曲振武等故意杀人案—在主要依靠言词证据、间接证据的情况下对雇凶杀人犯罪事实的认定
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   People v. Qv Zhenwu et.al – finding of criminal facts of murdering by hiring killers by mainly relying on testimonial evidence and indirect evidence (case of intentional homicide)
(case of intentional homicide)
曲振武等故意杀人案—在主要依靠言词证据、间接证据的情况下对雇凶杀人犯罪事实的认定

[Key Terms] murdering by hiring killers ; joint crime ; intentional homicide ; principal criminal
[核心术语] 雇凶杀人;共同犯罪;故意杀人;主犯

[Disputed Issues] Where a person hires another person to commit crimes, provides crime instruments, creates crime conditions, the hired person accepts hiring and actively kills others, causing direct death or injury, how shall the two persons shall be convicted?
[争议焦点] 行为人雇用他人实施犯罪,提供犯罪工具,创造犯罪条件,被雇用者接受雇用积极实施杀人行为,直接致人伤亡,则对二人应如何定罪量刑?

[Case Summary] A joint crime refers to an intentional crime committed by two or more persons jointly. Where a person hires another person to commit a crime the hired person accepts hiring and actively kills others the aim of the two persons is deliberately illegal deprivation of life infringing upon others' right of life this constitutes the crime of intentional homicide and is also a joint crime. According to Article 26 of the Criminal Law a principal offender is one who plays a principal role in a joint crime and shall bear criminal responsibility for all the crimes he participated in...
[案例要旨] 共同犯罪是指二人以上共同故意犯罪。行为人雇用他人实施犯罪被雇用者接受雇用积极实施杀人行为两行为人目的在于故意非法剥夺他人生命侵犯了他人的生命权故均构成故意杀人罪且属于共同犯罪。而依据《刑法》第二十六条的规定...

Full-text omitted.

 

曲振武等故意杀人案—在主要依靠言词证据、间接证据的情况下对雇凶杀人犯罪事实的认定

 【裁判要旨】受雇者犯罪事实清楚,但雇凶者系经过精心策划后幕后操纵犯罪,且从侦查阶段即开始翻供,认定雇凶事实缺少有力的客观性证据。经综合分析全案证据,特别是充分运用证据印证规则,在案证据证实雇凶者对于受雇者完成作案起到不可或缺的作用,雇凶者的翻供内容和理由均不成立,足以认定雇凶杀人事实。
 【案号】一审:(2012)抚刑一初字第00004号 二审:(2012)辽刑四终字第116号
 【案情】
 被告人:曲振武,2011年7月29日被逮捕。
 被告人:胡英辉,2007年7月5日因犯故意伤害罪被判处拘役6个月,缓刑6个月。2011年7月29日因本案被逮捕。
 辽宁省抚顺市人民检察院以被告人曲振武、胡英辉犯故意杀人罪,向抚顺市中级人民法院提起公诉。
 被告人曲振武辩称,其没有雇用被告人胡英辉杀人,公安人员对其刑讯逼供。其辩护人提出,曲振武缺乏杀人动机,公诉机关指控曲振武因财产问题雇用胡英辉杀人的证据不足。
 被告人胡英辉辩称,其系主动到案,应认定为自首。其辩护人提出,胡英辉系受被告人曲振武的雇用、指使杀人,地位、作用次于曲振武,且胡英辉归案后始终如实供述犯罪事实,有坦白情节。
 辽宁省抚顺市中级人民法院经公开审理查明:被告人曲振武与被害人高某同居生活多年,后因财产等问题产生矛盾,曲振武欲杀死高某。曲振武找到被告人胡英辉,商定以5万元酬金雇用胡杀死高某。曲振武向胡英辉指认了高某,介绍了高某的出行规律,为胡准备了尖刀、雨衣、自家楼门洞钥匙及用于单线联系的手机、手机卡等作案工具,并预先支付给胡1万元酬金。2010年8月15日零时许,胡英辉按照曲振武的安排,事先埋伏在曲振武家楼门洞内,待高某进入后,持刀捅刺高某左背部一刀。高某受伤跑出楼门洞,胡英辉追赶未果,遂逃离现场。2011年初,曲振武再次授意胡英辉杀死高某,承诺事成之后给胡5万元,并再次为胡准备了尖刀、雨衣、手机卡、楼门洞钥匙等作案工具。曲振武告诉胡英辉每晚都有出租车司机护送高某上楼,让胡事先埋伏在一楼小仓库内伺机动手。同年6月10日1时30分许,出租车司机孙某某与高某先后进入楼门洞,当高某经过小仓库门口时,胡英辉从仓库内冲出,持刀连续捅刺高某的胸、背部等处数刀,并捅刺返身阻止其行凶的孙某某肩腹部两刀,致高某死亡、孙某某重伤。
 【审判】
 辽宁省抚顺市中级人民法院认为,被告人曲振武、胡英辉故意非法剥夺他人生命,其行为均已构成故意杀人罪。关于曲振武所提其没有雇用胡英辉杀人的辩解及其辩护人所提曲振武因财产问题雇凶杀人的证据不足的辩护意见,经查,认定曲振武雇凶杀人的证据不仅有胡英辉的供述,还有相关证人证言、书证及视听资料予以佐证,且曲振武在侦查阶段前期亦对其雇凶杀人的事实予以供认,故对该辩解、辩护意见不予采纳。关于胡英辉所提其有自首情节的辩解,经查,胡英辉虽然在接到电话后即前往公安机关,但其在公安机关掌握其主要犯罪证据后才如实供述,其辩解不能成立。胡英辉辩护人所提胡英辉系受雇实施犯罪、有坦白情节的辩护意见属实,但不足以从轻处罚。曲振武因财产问题,两次出资雇用胡英辉实施故意杀人犯罪,并为胡提供犯罪工具、创造犯罪条件;胡英辉接受曲振武雇用后两次实施故意杀人行为,致1人死亡、1人重伤,二被告人的犯罪动机卑劣,手段残忍,后果严重,均属罪行极其严重。据此,判决被告人曲振武犯故意杀人罪,判处死刑,剥夺政治权利终身。被告人胡英辉犯故意杀人罪,判处死刑,剥夺政治权利终身。
 一审宣判后,被告人曲振武提出上诉,称其没有雇用被告人胡英辉杀人,公安人员对其刑讯逼供。其辩护人提出,本案事实不清,证据不足。
 辽宁省高级人民法院经二审审理认为,上诉人曲振武、原审被告人胡英辉故意非法剥夺他人生命,其行为均已构成故意杀人罪。曲振武为达卑劣目的,两次出资雇用胡英辉实施故意杀人犯罪,并为胡提供犯罪工具、创造犯罪条件;胡英辉接受曲振武雇用后,两次实施故意杀人行为,致1人死亡、1人重伤,二人犯罪动机卑劣,作案手段残忍,后果和罪行极其严重。关于曲振武所提其没有雇凶杀人、遭受刑讯逼供的上诉理由及其辩护人所提本案事实不清、证据不足的辩护意见,经查,认定曲振武雇用胡英辉杀人的事实有相关证据证明,曲振武在侦查阶段前期亦对其雇凶杀人的犯罪事实予以供认,没有证据证实曲振武遭受刑讯逼供,故对曲振武及其辩护人所提上诉理由和辩护意见不予采纳。尽管胡英辉系受曲振武雇用、指使杀人,归案后始终如实供述,有坦白情节,但其直接致1人死亡、1人重伤,不足以从轻处罚,对其辩护人所提对胡英辉从轻处罚的辩护意见不予采纳。一审判决认定的事实清楚,证据确实、充分,定罪准确,量刑适当,审判程序合法。据此,裁定驳回上诉,维持原判,并依法报请最高人民法院核准。
 最高人民法院经复核认为,被告人曲振武、胡英辉故意非法剥夺他人生命,其行为均已构成故意杀人罪。曲振武为独占财产,两次雇凶杀人,胡英辉为谋财两次受雇实施杀人行为,致1人死亡、1人重伤,二人犯罪动机卑劣,情节特别恶劣,后果和罪行极其严重,应依法惩处。在共同犯罪中,曲振武提起犯意,雇用胡英辉实施犯罪,提供犯罪工具,创造犯罪条件;胡英辉接受雇用积极实施杀人行为,直接致人伤亡,二人均起主要作用,系主犯,应当按照其所参与的全部犯罪处罚。胡英辉曾因犯罪被判处刑罚,缓刑考验期满后又犯罪,主观恶性深,人身危险性大。第一审判决、第二审裁定认定的事实清楚,证据确实、充分,定罪准确,量刑适当。审判程序合法。据此,裁定核准辽宁省高级人民法院维持第一审对被告人曲振武以故意杀人罪判处死刑,剥夺政治权利终身;对被告人胡英辉以故意杀人罪判处死刑,剥夺政治权利终身的刑事裁定。
 【评析】
 雇凶杀人是实践中较为常见的犯罪类型,雇凶者本人是否直接参与实施杀人行为,对于案件事实认定有不同程度的影响。有些雇凶者反侦查能力较强,不但不直接参与实施杀人行为,还会尽可能切断与受雇者和犯罪事实之间的证据关联,增大了事实认定的难度。对于此类缺乏有力证据证实雇凶者与杀人犯罪事实之间存在明显关联的案件,应当格外注重对全案证据的综合分析。通常情况下,受雇者直接实施杀人行为,一般会留下与犯罪相关的直接证据或者关联性较强的间接证据;而雇凶者雇用受雇者实施犯罪,通常是基于特定动机,且会与受雇者存在联络;出于犯罪隐秘性考虑,受雇者与被害人之间往往并不相识,需要在雇凶者的帮助下实施杀人行为。因此,应当从证实受雇者与犯罪事实之间的关联、雇凶者与受雇者之间的关联、雇凶者及受雇者与被害人之间的关联等方面的证据入手,探寻雇凶者与犯罪事实之间的关联。对于雇凶者翻供否认参与犯罪的,应当注重对雇凶者的有罪供述与其他证据在取证时间、逻辑关系、内容一致性上的审查,并认真分析雇凶者的翻供理由及翻供内容是否符合情理、能否成立。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8