| | |
Announcement of the Ministry of Finance and the State Taxation Administration on Clarifying the Additional Value-Added Tax Credit Policy for the Life Service Industry | | 财政部、税务总局关于明确生活性服务业增值税加计抵减政策的公告 |
(Announcement No. 87 [2019] of the Ministry of Finance and the State Taxation Administration) | | (财政部、税务总局公告2019年第87号) |
The relevant additional value-added tax (“VAT”) credit policy for the life service industry is hereby announced as follows: | | 现就生活性服务业增值税加计抵减有关政策公告如下: |
I. From October 1, 2019 to December 31, 2021, a taxpayer in the life service industry is allowed to credit the amount of input tax deductible in the current period plus 15% thereof against the amount of taxes payable (hereinafter referred to as the “15% additional tax credit policy”). | | 一、2019年10月1日至2021年12月31日,允许生活性服务业纳税人按照当期可抵扣进项税额加计15%,抵减应纳税额(以下称加计抵减15%政策)。 |
II. For the purpose of this Announcement, a “taxpayer in the life service industry” means a taxpayer whose sales amount from providing life services accounts for more than 50% of the total sales amount. The specific scope of life services shall be governed by the Notes on the Sale of Services, Intangible Assets and Immovable Properties (No. 36 [2016], MOF). | | 二、本公告所称生活性服务业纳税人,是指提供生活服务取得的销售额占全部销售额的比重超过50%的纳税人。生活服务的具体范围按照《销售服务、无形资产、不动产注释》(财税〔2016〕36号印发)执行。 |
...... | | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | |
| | |