May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice by the National Health Commission, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, the Ministry of Commerce, the National Audit Office, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the State Taxation Administration, the State Administration for Market Regulation, the National Healthcare Security Administration, the National Administration of Traditional Chinese Medicine, the National Administration of Disease Control and Prevention, and the National Medical Products Administration of Issuing the Key Work Points for Correcting Unhealthy Tendency in the Field of Purchase and Sale of Medicinal Products and Medical Treatment Services in 2024 [Effective]
国家卫生健康委、教育部、工业和信息化部、公安部、财政部、商务部、审计署、国务院国资委、国家税务总局、市场监管总局、国家医保局、国家中医药局、国家疾控局、国家药监局关于印发2024年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice by the National Health Commission, the Ministry of Education, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, the Ministry of Commerce, the National Audit Office, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the State Taxation Administration, the State Administration for Market Regulation, the National Healthcare Security Administration, the National Administration of Traditional Chinese Medicine, the National Administration of Disease Control and Prevention, and the National Medical Products Administration of Issuing the Key Work Points for Correcting Unhealthy Tendency in the Field of Purchase and Sale of Medicinal Products and Medical Treatment Services in 2024 

国家卫生健康委、教育部、工业和信息化部、公安部、财政部、商务部、审计署、国务院国资委、国家税务总局、市场监管总局、国家医保局、国家中医药局、国家疾控局、国家药监局关于印发2024年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点的通知

(Letter No. 101 [2024] of the National Health Commission) (国卫医急函〔2024〕101号)

The health commissions, departments of education (education commissions), competent departments of industry and information technology, public security departments (bureaus), finance departments (bureaus), commerce departments, audit departments (bureaus), state-owned assets supervision and administration commissions, market regulation bureaus (departments and commissions), healthcare security bureaus, bureaus of traditional Chinese medicine, and departments of disease control of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; and the Health Commission, Education Bureau, Department of Industry and Information Technology, Public Security Bureau, Finance Bureau, Commerce Bureau, Audit Bureau, State-owned Assets Supervision and Administration Commission, Market Regulation Bureau, Healthcare Security Bureau, and Department of Disease Control of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市卫生健康委、教育厅(教委)、工业和信息化主管部门、公安厅(局)、财政厅(局)、商务主管部门、审计厅(局)、国资委、市场监管局(厅、委)、医保局、中医药局、疾控主管部门、药监局,国家税务总局各省、自治区、直辖市和计划单列市税务局,新疆生产建设兵团卫生健康委、教育局、工业和信息化局、公安局、财政局、商务局、审计局、国资委、市场监管局、医保局、疾控主管部门:
The Key Work Points for Correcting Unhealthy Tendency in the Field of Purchase and Sale of Medicinal Products and Medical Treatment Services in 2024 are hereby issued for your diligent implementation in light of the reality. 现将《2024年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点》印发给你们,请结合实际,认真贯彻执行。
National Health Commission 国家卫生健康委
Ministry of Education 教育部
Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息化部
Ministry of Public Security 公安部
Ministry of Finance 财政部
Ministry of Commerce 商务部
National Audit Office 审计署
State-Owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council 国务院国资委
State Administration of Taxation 国家税务总局
State Administration for Market Regulation 市场监管总局
National Healthcare Security Administration 国家医保局
National Administration of Traditional Chinese Medicine 国家中医药局
National Administration of Disease Control and Prevention 国家疾控局
National Medical Products Administration 国家药监局
May 17, 2024 2024年5月17日
Key Work Points for Correcting Unhealthy Tendency in the Field of Purchase and Sale of Medicinal Products and Medical Treatment Services in 2024 2024年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点
The overall requirements for correcting unhealthy tendency in the field of purchase and sale of medicinal products and medical treatment services in 2024: Under the guidance of the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, the spirit of the 20th CPC National Congress and the Central Financial Work Conference shall be comprehensively implemented, the spirit of the Third Plenary Session of the 20th Central Commission for Discipline Inspection and the work conference of the State Council on building a clean government shall be implemented in an in-depth manner, the centralized rectification of corruption in the medical field and the centralized rectification of unhealthy tendency and corruption among the people shall be planned in an overall manner and jointly promoted, the construction of a system in the field of purchase and sale of medicinal products shall be coordinated and promoted in an in-depth manner, and the law-based operation, compliant operation, public welfare operation, and services for the public by various institutions and personnel in the medical field shall be promoted, to provide guarantee for the high-quality development of health undertakings 2024年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作的总体要求是:以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大精神,深入贯彻二十届中央纪委三次全会和国务院第二次廉政工作会议精神,统筹开展、一并推进全国医药领域腐败问题集中整治、群众身边不正之风和腐败问题集中整治工作,深入协同推进医药购销领域制度建设,促进医药领域中各类机构和人员依法经营、守法运营、公益运行、服务群众,为卫生健康事业高质量发展提供保障。
I. Continuously standardizing the order of pharmaceutical production and distribution 一、持续规范医药生产流通秩序
1. Implementing the primary responsibility and conducting faithful and law-abiding business operation. The implementation of the action plan for high-quality development of the pharmaceutical industry shall be promoted, and incentive policies in terms of fiscal and tax incentives and achievement transformation shall be implemented. The market-led mechanism for formation of pharmaceutical prices shall be improved, supervision, inspection and law enforcement of pharmaceutical price behaviors shall be strengthened, special audit investigation into the production, distribution and use of public hospitals, medicinal products and medical devices shall be carried out, special investigations into cost prices shall be carried out, key attention shall be paid to illegal acts that raise prices of medicinal products and disrupt the order of distribution of medicinal products, as well as illegal acts of commercial bribery in the pharmaceutical field, and production and supply enterprises shall be urged to implement the primary responsibility of compliance management.   (一)落实主体责任,诚信守法经营。推动落实医药工业高质量发展行动计划,落实财税优惠、成果转化等方面的激励政策。完善以市场为主导的医药价格形成机制,加强医药价格行为监督检查执法,开展公立医院和药品医疗器械生产经销使用情况专项审计调查,开展成本价格专项调查,重点关注推高药品价格、扰乱药品流通秩序的不法行为,以及医药领域商业贿赂违规违法行为,督促生产供应企业落实合规经营的主体责任。
2. Accelerating volume-based procurement and purifying the circulation order. The construction of a modern medicinal products distribution system shall be promoted and the distribution costs shall be reduced. Centralized procurement of medicinal products and high-value medical consumables shall be carried out in a regular and institutionalized manner, and the coverage of varieties shall be gradually expanded. The management level of the use of selected drugs and medical consumables in medical institutions shall be improved, the monitoring and analysis on the prescribing behavior of medical staff members shall be strengthened, and preferential use of selected products shall be guided. The implementation of retaining of medical insurance surplus funds from centralized procurement of pharmaceutical consumables shall be promoted. The medical equipment procurement policies for medical institutions at all levels shall be further improved. The bidding and procurement of vaccines and Chinese medicine formula granules shall be organized in accordance with laws and regulations. Illegal acts such as money laundering by virtue of raised invoice prices of medical devices, manipulating state-owned enterprises with the help of mixed reform to raise prices and erode state-owned rights and interests to evade industrial regulation shall be cracked down on.   (二)加快带量采购,净化流通秩序。推动建设现代药品流通体系,降低流通成本。常态化制度化开展药品和高值医用耗材集中带量采购,逐步扩大品种覆盖面。提高医疗机构使用中选药品和医用耗材的管理水平,对医务人员处方行为加强监测分析,引导优先使用中选产品。推动落实药品耗材集中采购医保结余资金留用。进一步完善各级医疗机构的医疗设备采购政策。依法依规组织开展疫苗、中药配方颗粒招标采购。打击医疗器械过票加价洗钱、借助混改操控国企推高价格并侵蚀国有权益等规避行业监管的违法违规行为。
3. Focusing on key links and intensifying the disposal efforts. The governance of commercial bribery in the field of pharmaceutical purchase and marketing shall be intensified, close attention shall be paid to the risks in the pharmaceutical field with concentrated power, intensive capital and rich resource, such as project recruitment, catalog compilation, price determination, project application, declaration of new medicinal products, and payment settlement, key attention shall be paid to illegal withdrawal of funds in the form of false issuance of invoices, false transactions, fictitious activities and other forms for conducting illegal acts, and severe crackdown shall be maintained. Illegal acts in bundling sales and “commission-based sales activities” in the guise of various conferences, donations, cooperation in scientific research, experimental promotion and other forms shall be severely investigated into.   (三)聚焦关键环节,加大处置力度。加大医药购销领域商业贿赂治理力度,紧盯项目招采、目录编制、价格确定、项目申请、新药申报、回款结算等权力集中、资金密集、资源富集的医药领域风险,聚焦虚开发票、虚假交易、虚设活动等形式违规套取资金用于实施不法行为,保持打击高压态势。严查假借各类会议、捐赠资助、科研合作、试验推广等形式捆绑销售、“带金销售”中的违法违规行为。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8