May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement No. 44 [2025] of the General Administration of Customs—Announcement on Launching the Pilot Program to Optimize the "Two-step Declaration" Customs Clearance Model [Not Yet Effective]
海关总署公告2025年第44号――关于开展“两步申报”改革优化试点的公告 [尚未生效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 44 [2025]) (2025年第44号)

In order to implement the decisions of the CPC Central Committee and the State Council on further deepening reform in all respects, and to promote trade facilitation while effectively safeguarding border security, the General Administration of Customs has decided to carry out a pilot reform of the "two-step declaration" clearance model for imported goods. The relevant matters are hereby announced as follows: 为贯彻落实党中央、国务院进一步全面深化改革部署,在有效维护国门安全的同时,促进贸易便利,海关总署决定开展进口货物“两步申报”通关模式改革优化试点。现就有关事项公告如下:
I. Optimization Measures   一、优化内容
1. Integrating Declaration Models (一)整合申报模式。
On the International Trade Single Window platform, the "two-step declaration" and "one-time declaration with step-by-step processing" interfaces currently available shall be consolidated into a unified declaration portal. Enterprises may complete all declaration items in two steps within fourteen days from the date on which the means of transport is declared for entry. Imported goods meeting the prescribed conditions may be released upon submission of the summary declaration. A declaration shall be deemed complete when all declaration items have been submitted and accepted by Customs. Where a complete declaration is not submitted within the prescribed time limit, Customs shall impose a late declaration surcharge in accordance with the law. 在国际贸易“单一窗口”将现有的“两步申报”与“一次申报、分步处置”申报界面整合形成统一的申报入口。企业可分两步在交通运输工具申报进境之日起十四日内填报全部申报项目,符合要求的进口货物可在概要申报后提离,完成全部申报项目填报并被海关接受视为完整申报。超过规定期限完整申报的,海关依法征收滞报金。
2. Optimizing Summary Declaration Items (二)优化概要申报项目。
(1) Removal of the selection of "Inspection-related," "Taxation-related," and "Licensing-related" items. 1.取消勾选“涉检涉税涉证”项目。
Enterprises are not required to check whether the imported goods are subject to prohibitions or restrictions, subject to inspection or quarantine, or subject to tax payment obligations. 企业无需对进口货物是否属于禁限管制、是否依法需要检验或检疫、是否需要缴纳税款进行勾选。
(2) Enhancing Summary Declaration Items 2.完善概要申报项目。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8