|
|
|
Provisions by the Supreme People's Court on the Jurisdiction of Internet Courts over Cases
[Effective]
|
|
最高人民法院关于互联网法院案件管辖的规定
[现行有效]
|
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | |
| Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China | | 中华人民共和国最高人民法院公告 |
| The Provisions by the Supreme People's Court on the Jurisdiction of Internet Courts over Cases, as adopted at the 1957th session of the Adjudication Committee of the Supreme People's Court on September 15, 2025, are hereby issued, with effect from November 1, 2025. | | 《最高人民法院关于互联网法院案件管辖的规定》已于2025年9月15日由最高人民法院审判委员会第1957次会议通过,现予公布,自2025年11月1日起施行。 |
| Supreme People's Court | | 最高人民法院 |
| September 29, 2025 | | 2025年9月29日 |
| Provisions by the Supreme People's Court on the Jurisdiction of Internet Courts over Cases | | 最高人民法院关于互联网法院案件管辖的规定 |
| ...... | | (2025年9月15日最高人民法院审判委员会第1957次会议通过,自2025年11月1日起施行 法释〔2025〕14号) |
| | 为加强互联网法院建设,优化完善互联网法院的案件管辖,进一步发挥互联网法院司法便民利民、公正高效便捷解纷、强化网络空间依法治理、服务保障数字经济健康发展的功能作用,根据《中华人民共和国民事诉讼法》、《中华人民共和国行政诉讼法》等规定,结合审判工作实际,制定本规定。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|