Lin Daguang v. Trademark Review and Adjudication Board of the State Administration for Industry & Commerce, et al. (retrial case regarding administrative dispute over a trademark)
|
林达光与国家工商行政管理总局商标评审委员会等商标争议行政纠纷再审案
|
【法宝引证码】
|
|
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86
(10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the
respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service,
please contact us at: + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
|
|
Lin Daguang v. Trademark Review and Adjudication Board of the State Administration for Industry & Commerce, et al. (retrial case regarding administrative dispute over a trademark) (retrial case regarding administrative dispute over a trademark)
林达光与国家工商行政管理总局商标评审委员会等商标争议行政纠纷再审案
|
[Key Terms]
registered trademark ; similarity ; copyright infringement ; socialist morality ; adverse effect
[核心术语]
注册商标;相似性;著作权侵权;社会主义道德风尚;不良影响
|
[Disputed Issues]
Where a work neither causes harms to socialist morality nor has other adverse effects, the similarity between the registered trademark and this work may only be determined as a civil infringement.
[争议焦点]
作品无损于社会主义道德风尚且无不良影响的,注册商标与该作品相似仅构成民事侵权。
|
[Case Summary]
Where a work neither causes harms to socialist morality nor has other adverse effects the work can be registered and utilized as a trademark. The similarity between a registered trademark and other party's works may merely be determined as an infringement upon other party's copyright...
[案例要旨]
作品本身不有害于社会主义道德风尚或者有其他不良影响的可以作为商标进行注册、使用。注册商标与他人作品具有相似性侵害的是他人的著作权...
|
Full-text Omitted | | 林达光与国家工商行政管理总局商标评审委员会等商标争议行政纠纷再审案 |
| | 中华人民共和国最高人民法院 |
| | 行政判决书 |
| | (2018)最高法行再24号 |
| | 再审申请人(一审原告、二审被上诉人):林达光。 |
| | 委托诉讼代理人:徐欣,乐天(上海)律师事务所律师。 |
| | 被申请人(一审被告、二审被上诉人):国家工商行政管理总局商标评审委员会。 |
| | 法定代表人:赵刚,该委员会主任。 |
| | 委托诉讼代理人:牛敏,该委员会审查员。 |
| | 被申请人(一审第三人、二审上诉人):法国毕加索家族国际集团有限公司。 |
| | 法定代表人:王红新,该公司董事。 |
| | 再审申请人林达光因与被申请人国家工商行政管理总局商标评审委员会(以下简称商标评审委员会)、法国毕加索家族国际集团有限公司(以下简称毕加索集团公司)商标争议行政纠纷一案,不服北京市高级人民法院(2016)京行终3256号行政判决,向本院申请再审。本院于2017年12月20日作出(2017)最高法行申2277号行政裁定,提审本案。本院依法组成合议庭进行了审理。本案现已审理终结。 |
| | 林达光申请再审称:二审法院由毕加索的画作《梦》本身并不有害于社会主义道德风尚,也没有其他不良影响,即得出第6681888号图形商标(以下简称争议商标)的注册和使用未构成《中华人民共和国商标法》(2001年第二次修正,以下简称商标法)第十条第一款第(八)项规定的情形缺乏事实和法律依据。争议商标的注册和使用违反了商标法第十条第一款第(八)项规定的情形,造成了不良社会影响,扰乱商标注册秩序、损害公共利益、不正当占用公共资源,也有悖于诚实信用原则,对真正权利人和公众的合理使用造成损害,侵害了公共利益。同时,对我国知识产权保护的良好国际形象造成损害。综上,林达光请求本院:1.撤销二审判决;2.依法改判;3.再审费用由被申请人承担。 |
| | 一审法院认定事实:2008年4月25日,毕加索集团公司向商标局申请争议商标。2010年8月28日,商标局予以核准,商标注册号为6681888号,核定使用的商品为国际分类第25类服装、大衣、运动衫、T恤衫、衬衫、内衣、鞋、帽、袜、领带。2013年7月23日,林达光针对争议商标向商标评审委员会提出争议撤销申请。认为:1.争议商标图形侵犯了著名画家毕加索及其继承者所拥有的《梦》绘画美术作品的著作权,根据商标法第三十一条的规定,争议商标不应被核准注册。2.其与毕加索家族签署过著作权授权使用协议,可将毕加索的部分作品应用于商业活动中,并有行使维护毕加索作品合法权益的合约义务,《梦》这一画作正是被授权的作品之一,争议商标如果获得注册,不但损害毕加索家族的合法权益,也必将损害其合法权益,并造成公众混淆从而损害消费者的合法权益。因此可以认定,其是本案利害关系人,提出争议申请合法有据。3.根据商标主管机关的在先案例,毕加索集团公司申请注册的其他相同商标,均被认定为侵犯毕加索美术作品著作权,不能被核准注册。综上,请求商标评审委员会撤销争议商标。毕加索集团公司提交了答辩意见称,林达光主张争议商标图形为毕加索的画作证据不足,且林达光未取得毕加索家族的授权,所提交的证据不能证明其与本案具有利害关系,故林达光的主体不适格,请求商标评审委员会维持争议商标的注册。商标评审委员会审查认为,林达光提交的证据并未形成完整证据链,不能证明其为本案利害关系人。因此,林达光不具备撤销争议商标注册的主体资格。商标法第十条第一款第(八)项的立法目的在于维护社会公共利益和公共秩序,不适用对特定民事权益的保护,本案争议商标亦未构成上述情形。商标评审委员会依据商标法第四十三条规定,作出被诉裁定,维持争议商标。林达光不服,于法定期限内提起行政诉讼,请求撤销被诉决定,并判令商标评审委员会承担本案诉讼费用。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|