May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Interim Measures for the Supervision and Administration of Overseas Investment of Central Enterprises [Expired]
中央企業境外投資監督管理暫行辦法 [失效]
【法寶引證碼】
 
  
  
Order of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council
(No. 28)
The Interim Measures for the Supervision and Administration of Overseas Investment of Central Enterprises, as deliberated and adopted at the 113th Director's Executive Meeting of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, are hereby issued and shall come into force on May 1, 2012.
Wang Yong, Director of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council
March 18, 2012
Interim Measures for the Supervision and Administration of Overseas Investment of Central Enterprises
 

國務院國有資產監督管理委員會令
(第28號)


《中央企業境外投資監督管理暫行辦法》已由國務院國有資產監督管理委員會第113次主任辦公會議審議通過,現予公布,自2012年5月1日起施行。
國務院國有資產監督管理委員會主任 王勇
二○一二年三月十八日
中央企業境外投資監督管理暫行辦法
Article 1 To strengthen the supervision and administration of overseas investment of enterprises in which the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council (hereinafter referred to as the “SASAC”) performs the functions of capital contributor (hereinafter referred to as “central enterprises”), promote the international business operations of central enterprises, and direct and standardize the overseas investment activities of central enterprises, these Measures are formulated in accordance with the Law of the People's Republic of China on the State-owned Assets of Enterprises, the Company Law of the People's Republic of China, the Interim Regulation on the Supervision and Administration of State-owned Assets of Enterprises, and other laws and administrative regulations.
   第一條 為加強國務院國有資產監督管理委員會(以下簡稱國資委)履行出資人職責的企業(以下簡稱中央企業)境外投資監督管理,促進中央企業開展國際化經營,引導和規範中央企業境外投資活動,根據《中華人民共和國企業國有資產法》、《中華人民共和國公司法》和《企業國有資產監督管理暫行條例》等法律、行政法規,制定本辦法。
Article 2 For the purposes of these Measures, “overseas investment” means the fixed asset investment, equity investment, and other investment made by central enterprises and their wholly-owned or controlled subsidiaries at all levels (hereinafter referred to as “subsidiaries at all levels” ) outside China or in the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region, or Taiwan region.
   第二條 本辦法所稱境外投資,是指中央企業及其各級獨資、控股子企業(以下簡稱各級子企業)在我國境外以及香港特別行政區、澳門特別行政區和台灣地區的固定資產投資、股權投資等投資行為。
Article 3 The SASAC shall, pursuant to law, supervise and administer the overseas investment of central enterprises, urge central enterprises to establish sound management rules for overseas investment, direct central enterprises to prevent overseas investment risks, and guide central enterprises in strengthening overseas investment cooperation to avoid vicious competition.
   第三條 國資委依法對中央企業境外投資進行監督管理,督促中央企業建立健全境外投資管理制度,引導中央企業防範境外投資風險,指導中央企業之間加強境外投資合作,避免惡性競爭。
Article 4 A central enterprise shall, in light of the requirements of its international business strategies, make overseas investment plans, establish sound management rules for the enterprise's overseas investment, enhance the decision-making quality and risk prevention level, organize periodical auditing, strengthen the building of overseas investment management bodies and human resources, and strengthen the supervision and guidance of the overseas investment of its subsidiaries at all levels.
A central enterprise's subsidiaries at all levels shall, pursuant to law, establish sound management rules for overseas investment, strictly abide by the administrative provisions on overseas investment of central enterprises, and strengthen the management of overseas investment decision-making and execution of decisions.
   第四條 中央企業應當根據企業國際化經營戰略需要制定境外投資規劃,建立健全企業境外投資管理制度,提高決策質量和風險防範水平,組織開展定期審計,加強境外投資管理機構和人才隊伍建設,加強對各級子企業境外投資活動的監督和指導。
中央企業各級子企業應當依法建立健全境外投資管理制度,嚴格遵守中央企業境外投資管理規定,加強境外投資決策和實施的管理。
Article 5 Overseas investment shall be made under the following principles:
......
   第五條 境外投資應當遵循以下原則:
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您現在要進入的是北大法律英文網會員專區,如您是我們英文用戶可直接 登錄,進入會員專區查詢您所需要的信息;如您還不是我們 的英文用戶,請注冊並交納相應費用成為我們的英文會員 。如有問題請來電咨詢;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法寶引證碼】        北大法寶www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP證010230-8