May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Zhejiang Huzhou Silk (Group) Import & Export Co., Ltd. v. China Cargo Airlines Ltd. et al (dispute over freight forwarding contract)
浙江湖州丝绸集团进出口有限公司诉中国货运航空有限公司等货运代理合同纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Zhejiang Huzhou Silk (Group) Import & Export Co., Ltd. v. China Cargo Airlines Ltd. et al (dispute over freight forwarding contract)
(dispute over freight forwarding contract)
浙江湖州丝绸集团进出口有限公司诉中国货运航空有限公司等货运代理合同纠纷案

[Key Terms] civil aviation ; freight forwarding contract ; failure in performance ; freight forwarder's obligations
[核心术语] 民用航空;货物代理合同;未履行;代理义务

[Disputed Issues] In an cargo fright forwarding contract, where a notify party appointed jointly by the shipper and the consignee fails to correctly perform its obligation as an agent and thus causes losses, shall the carrier bear the losses?
[争议焦点] 1.在民用航空货物代理合同中,发货人与收货人共同确认的通知人,未正确履行委托代理义务而造成损失,承运人是否应承担损失?

[Case Summary] A freight forward contract refers to a contract by which a freight forwarding enterprise accepts the entrustment of a consigner or a shipper to handle carriage of goods business in the name of the principal for certain consideration. An air waybill refers to a shipping document signed and issued by an air carrier or agent and the carriage of goods agreement between?the shipper and the carrier. A notify party appointed jointly by the shipper and the consignee has the obligation to notify the consignee about the arrival of the captioned goods carried by air to deliver the air waybill to the consignee or collect relevant documents from both parties. If the notify party fails to correctly perform its obligations as an agent of the shipper and the consignee...
[案例要旨] 货物代理合同是指货物运输代理企业接受收货人或发货人的委托以委托人的名义办理货物运输业务并收取报酬的合同。空运单是由空运承运人或代理人签发的货运单据是托运人同承运人之间的运输契约。作为发货人与收货人共同确认的通知人具有将涉案货物空运到港事宜通知收货人、将空运单转交收货人或接受双方相关单据的义务...

Full-text omitted

 

浙江湖州丝绸集团进出口有限公司诉中国货运航空有限公司等货运代理合同纠纷案

 上海市浦东新区人民法院
 民事判决书
 (2005)浦民二(商)初字第2153号
 原告:浙江湖州丝绸集团进出口有限公司。
 被告:中国货运航空有限公司。
 被告:上海博德国际货物运输代理有限公司。
 原告浙江湖州丝绸集团进出口有限公司诉被告中国货运航空有限公司(以下简称第一被告)、被告上海博德国际货物运输代理有限公司(以下简称第二被告)货运代理合同纠纷一案,本院于2005年7月28日受理后,依法适用普通程序,由审判员朱惠明担任审判长,与审判员齐北海、人民陪审员汤星昭组成合议庭,于2005年12月13日、2006年1月19日公开开庭进行了审理。原告委托代理人庄炜、蔡暄伦,第一被告委托代理人朱亮、第二被告委托代理人戴启悌到庭参加诉讼。本案现已审理终结。
 原告诉称:2004年9月,原告委托第二被告空运一批皮革服装出口至美国。第二被告在原告处收取上述皮革服装后,代表第一被告签发了编号为BLC -040835空运单。该空运单记载收货人为First American Bank(第一美国银行),起运港上海,目的港美国纽约。涉案货物出运后,两被告始终不能告知涉案货物的状况,以及是否如约交付给收货人,目前,涉案货物已经下落不明。两被告的违约行为导致原告经济损失,为此,原告提起诉讼,请求判令两被告向原告退还涉案货物,如不能退还原物,则由两被告连带赔偿原告货物价值和退税损失计人民币137,411元,赔偿原告利息损失人民币6389元及原告聘用律师费人民币8000元。
 原告对其诉称事实提供了以下证据:一、BLC-040835空运单,证明原告委托第二被告空运涉案货物至美国纽约,第二被告代表第一被告向原告签发了空运单;二、海关出口货物报关单,证明涉案货物的价值及原告的退税损失计人民币137,441元;三、第二被告的工商登记信息资料,证明第二被告没有航空货物运输和航空货物运输代理的经营范围。
 第一被告辩称:第一被告没有向原告签发BLC-040835空运单,也没有授权第二被告代理第一被告签发运单,第一被告签发的空运单的托运人是第二被告,第一被告已履行了空运单约定的义务,应驳回原告的诉讼请求。
 第一被告对其辩解提供了以下证据:一、中国东方航空股份有限公司(以下简称东方航空公司)与第一被告共同出具的说明,证明第一被告是东方航空公司下属控股子公司,涉案180-35353253空运单项下的货物是第一被告承运的,第一被告是本案的适格主体;二、东方航空公司出具的说明,证明东方航空公司及第一被告与第二被告之间没有签订代理协议,也没有授权第二被告签发空运单;三、第一被告签发给第二被告的180-35353253空运单,证明第一被告已将涉案货物交给了该空运单指示的收货人。
 第二被告辩称:原告诉述货物下落不明不是事实,涉案货物已准时到达目的港,由原告托运单上指定的通知人COURTNEY公司在美国完成进口清关后,送交实际收货人BLB公司指定的客户QVC公司。第二被告的代理人HAPPY公司已收到由通知人COURTNEY公司支付的空运费及手续费,第二被告已完成货物运输义务。原告在浦东国际机场海关备案并交付第二被告由原告亲自签发的装箱单及商业发票上,收货人明确是BLB公司,且在备注栏内明确由BLB公司转交给QVC公司。COURTNEY公司是原告、第一美国银行及BLB公司三方共同认定的通知人。一般情况下银行不能成为收货人,第二被告无法通知第一美国银行,第一美国银行也不可能接受涉案货物,故原告在托运单上指COURTNEY公司为通知人,并在航空运单上注明,第二被告才愿意接受原告委托,否则不会受理。第二被告签发的BLC-040835空运单背面合同条款(华沙公约)第11条明示:承运人应当尽快将货物到达通知交给收货人或者运单正面记载的通知人,收货人或通知人接到到货通知后即自行安排清关、提货。第二被告已按规定完成相应运输义务。原告与BLB公司的国际货物买卖采用信用证结算,信用证规定于2004年8月15日前出货,而原告分别于2004年9月2日、9月9日、9月30日分三批出货,原告已延期交货,原告估计BLB公司可能不付货款,原告为了转嫁风险,先将BLB公司作为收货人和通知人的托运单传给第二被告,第二被告将空运单给原告确认时,原告临时要求第二被告将收货人更改为第一美国银行,通知人为COURTNEY公司。事后,如BLB公司不支付货款,原告即以第二被告没有将货物交给第一美国银行为由起诉第二被告。事实就是如此,货物出运后,BLB公司与原告为货款事宜进行谈判,在BLB公司拒绝付款后,原告在货物出运将近一年后,提起本案诉讼。综上所述,本案的实质不是运输问题,是原告为转嫁风险和责任而提起的诉讼,应驳回原告的诉讼请求。
 第二被告对其辩解提供了以下证据:(一)由美国认证官员公证并经我国驻美大使馆领事部认证的BLC-040835空运单记载的通知人COURTNEY公司出具的证明,证明涉案货物空运到美国纽约后,第二被告在美国的代理人HAPPY公司通知了COURTNEY公司,COURTNEY公司领取了BLC-040835空运单,根据BLB公司的指示将涉案货物交给了美国进口商QVC公司;(二)由美国认证官员公证并经我国驻美大使馆领事部认证的BLC-040835空运单记载的通知人COURTNEY公司在美国向第二被告的代理人支付运费的付款凭证,证明第二被告在美国的代理人HAPPY公司收到通知人COURTNEY公司支付的运费,由通知人COURTNEY公司领取了空运单;(三)原告的“货物托运单”、第二被告按照原告的委托书制作的空运单、经原告修改的空运单、第二被告按原告的修改要求出具的BLC-040835空运单,证明原告起先委托第二被告空运涉案货物的收货人和通知人都是BLB公司,后更改为收货人为第一美国银行,通知人为COURTNEY公司;(四)原告传真给第二被告的“出口信用证通知书”,证明BLB公司为购买涉案货物向第一美国银行申请,由第一美国银行出具了RIMP/04/100569跟单信用证,信用证规定的最迟装运日为2004年8月15日,原告委托第二被告空运涉案货物已超过了装运日期,银行有权拒付信用证项下的款项;(五)BLB公司给原告的函,证明BLB公司已收到涉案货物直接交给了QVC公司,因BLB公司要求扣除货物回扣12,000美元,原告未同意,双方为货款事宜在协商;(六)原告的海运“货物托运单”,证明原告用海运的托运单委托第二被告空运,原告是以海运的规则来评判涉案空运的权利义务。
 本院依据当事人的陈述及提供的证据,对本案争议焦点归纳如下:一、第二被告是否履行了货运代理的义务,即第二被告将180-35353253空运单和BLC -040835空运单交给通知人COURTNEY公司有无过错;二、原告以收货人第一美国银行没有收到涉案货物为由,要求两被告承担赔偿责任的诉讼请求能否予以支持。
 经质证,第一被告对原告提供的证据(一)BLC-040835空运单,认为该空运单反映的是原告与第二被告的航空运输关系,第一被告无法辨别该空运单的真实性;对证据(二)、(三)海关出口货物报关单、第二被告的工商登记信息资料无异议。
 第一被告对第二被告提供的证据(一)、(二)由美国认证官员公证并经我国驻美大使馆领事部认证的BLC-040835空运单记载的通知人COURTNEY公司出具的证明和该公司在美国向第二被告的委托代理人支付运费的付款凭证无异议;认为证据(三)原告的“货运委托书”与第一被告无关;对证据(四)、(五)、(六)原告传真给第二被告的“出口信用证通知书”、BLB公司给原告的函、原告的海运“货物托运单”无意见。
 第二被告对原告提供的证据(一)、(二)BLC - 040835空运单、海关出口货物报关单无异议;对证据(三)第二被告的工商登记信息资料的真实性无异议,但认为在2005年3月第二被告已变更经营范围,有权从事航空货运代理业务。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8