May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Application of Meijing Company for Recognition and Enforcement of the Arbitral Award of Arbitration Tribunal in London (case regarding application for recognition and enforcement of the arbitral award of the Arbitration Tribunal in London)
美景公司申请承认和执行伦敦仲裁裁决案
【法宝引证码】
 
   Application of Meijing Company for Recognition and Enforcement of the Arbitral Award of Arbitration Tribunal in London (case regarding application for recognition and enforcement of the arbitral award of the Arbitration Tribunal in London)
(case regarding application for recognition and enforcement of the arbitral award of the Arbitration Tribunal in London)
美景公司申请承认和执行伦敦仲裁裁决案

[Key Terms] arbitration clause ; bill of lading ; charter party
[核心术语] 仲裁条款;提单;租船合同

[Disputed Issues] Where the arbitration clause in a charter party is incorporated into the bill of lading (B/L), whether there exists an effective arbitration clause between the holder of the bill of lading and the carrier in the charter party?
[争议焦点] 在将租船合同的仲裁条款并入提单的情形下,提单持有人与租船合同的承运人之间是否存在有效的仲裁条款?

[Case Summary] Under relevant provision of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards and the Maritime Law of the People's Republic of China adopted by the conference of United Nations on International Commercial Arbitration an effective arbitration clause must first present the common and explicit declaration of intention of both parties to submit the dispute for arbitration then be in written form and possess the material requirement of meeting of minds by both parties. Where the arbitration clause of a charter party is incorporated into the B/L...
[案例要旨] 依据1958年6月10日联合国国际商事仲裁会议通过的《承认和执行外国仲裁裁决公约》和《中华人民共和国海商法》的相关规定一项有效的仲裁协议首先必须体现双方当事人将争议提交仲裁的共同的、明确的意思表示。要求具有书面的形式要件同时要求具有当事人之间意思表示一致的实质要件。在将租船合同的仲裁条款并入提单的情形下...

Full-text omitted

 

美景公司申请承认和执行伦敦仲裁裁决案

 (申请承认和执行外国仲裁裁决)

 (一)首部
 1.裁定书字号:广州海事法院(2004)广海法他字第1号。
 2.案由:申请承认和执行仲裁裁决纠纷。
 3.诉讼双方
 申请人:美景公司(Future E.N.E)。
 法定代表人:伊万格劳斯·卡特斯曼笛(Evangelos Katsimantis),副总裁。
 委托代理人:陈向勇、曹树峰,广东敬海律师事务所律师。
 被申请人:广东省深圳市粮食集团有限公司。
 法定代表人:张晓莉,董事长。
 委托代理人:王雪华,北京市环中律师事务所律师。
 委托代理人:赵小虎,山东亚和太律师事务所律师。
 4.审级:一审。
 5.审判机关和审判组织
 一审法院:广州海事法院。
 合议庭组成人员:审判长:翁子明;审判员:龚婕、张科雄。
 6.审结时间:2006年1月18日。
 (二)诉辩主张
 申请人称:2004年7月14日,其作为承运人依据提单上并入的租约中的仲裁条款对作为提单受让人的被申请人,在英国伦敦提起仲裁,并委任Mr.Baker—Harber为仲裁员。在被申请人没有委任仲裁员的情况下,委任Mr.Baker—Harber作为独任仲裁员。8月16日,申请人向独任仲裁员申请一个立即的最后裁决。9月3日,Mr.Baker—Harbe,公布了宣告裁决:申请人和被申请人之间有关提单合同项下货物运输而产生的争议接受伦敦仲裁,Mr.Baker—Harbet作为独任的仲裁员,对此拥有管辖权,受英国法律管辖,仲裁费用由被申请人承担。申请人请求本院承认和执行该英国伦敦仲裁,裁定确认英国伦敦仲裁庭对申请人与被申请人之间因提单运输合同下的纠纷具有管辖权,并责令被申请人向申请人支付仲裁费用2100英镑及其自2004年9月3日起计至实际付款之日止按年利率5%计算的利息。
 被申请人请求裁定驳回申请人的申请,并裁定该仲裁裁决在中华人民共和国境内不具有法律效力、不予承认和执行。其主要理由是:(1)申请人与被申请人之间不存在仲裁协议。申请人申请仲裁援用的仲裁条款存在于期租合同中,但申请人与被申请人均非该期租合同的当事人;被申请人受让提单时并不知晓期租合同的内容,且一直被阻挠知悉仲裁条款的内容;期租合同中有三处出现了仲裁条款,且互不相同,显然无法执行。(2)根据《中华人民共和国海商法》第九十五条的规定,与提单的法律性质完全不同的期租合同不能并入提单。(3)仲裁程序存在严重错误。由于申请人和货物卖方新加坡。N0b1e Grain Pte 1td(来宝粮食私人有限公司,以下简称来宝公司)拒绝提供期租合同,使得被申请人无法进行仲裁程序,实际上被剥夺了参加仲裁的权利,包括指定仲裁员的权利。此外,向被申请人递交有关仲裁文件的英国英士律师事务所一直没有提供申请人的授权文书,其代理行为无效,被申请人并没有得到进行仲裁程序的有效通知。(4)仲裁裁决违背中华人民共和国法律和社会公共利益。如果承认和执行该仲裁裁决书,被申请人必须撤销和中断在青岛海事法院对申请人提起的诉讼。在青岛海事法院以及二审法院关于涉案纠纷管辖权的终审裁定下达之前,对该仲裁裁决的执行将侵犯我国的司法主权。
 (三)事实和证据
 申请人于2003年10月13日与日内瓦Bunge s.A.公司(邦基公司)订立了期租合同,将其所有的船舶A1PHA FUTURE(“美景”轮)期租给邦基公司。邦基公司于2004年3月24日与来宝公司签订了期租合同,将船舶转租给来宝公司。2004年4月8日,来宝公司代表船长签发了一份1994康金格式提单。该提单正面记载:与租约一同使用;运费根据2004年3月24日的租约预付;托运人来宝公司;收货人凭指示;通知方为被申请人;承运船舶“美景”轮;货物为60500吨大豆;起运港巴西桑托斯;卸货港中国青岛。背面“运输条款”:第(1)条规定:正面所注明日期的租船合同中的所有条件、条款、权利和除外事项,包括法律适用和仲裁条款,都并入本提单。第(2)条第(a)项规定:如果起运地国家实施包含在1924年8月25日订于布鲁塞尔的《关于统一提单的某些法律规定的国际公约》(《海牙规定》),则此规则适用于本提单。如果在起运地国家不实施该法,则适用货物运输目的地所属国家的相应法律;但如果目的地所属国家的相应法律里没有关于货物装运方面的规定,则采用上述国际公约的条款。
 邦基公司作为出租人于2004年3月24日与作为承租人的来宝公司就“美景”轮签订的期租合同约定:租期为从南美东海岸到远东地区的一个航次。承租人对该船舶的使用和雇佣,应按费率每日53000美元向出租人支付,其中包括加班时间,另加总额970000美元的空载奖金。期租合同第17条规定:双方产生的任何争议,无论争议事项基于什么原因,均应提交给三名仲裁员在伦敦仲裁。双方各指定一名仲裁员,第三名仲裁员由已经指定的两名仲裁员指定。他们三人的决定或其中任意两人的决定,应是终局的,并且为执行之目的,本协议可以成为法院的一项规则。仲裁员应为航运界人士。第19条规定:在扣除了船东和承租人的费用和船员和薪水后,所有遗弃物和打捞物的收益都由船东和承租人平均享有。共同海损应该依据1974年约克一安特卫普规则1990年修订本进行理算、陈述和结算。适用英国法律师。第74条规定:如发生争议,且争议的金额未超过75000美元,船舶所有人和承租人在此同意将该争议按1989年伦敦海事仲裁员协会(1.M.A.A)小额索赔程序提交伦敦一名仲裁员仲裁。租约附加条款中的伦敦仲裁条款规定:由本合同引起的所有争议应根据伦敦海事仲裁员协会小额索赔程序在伦敦进行仲裁。仲裁员应为熟悉航运事务的商人,并从事日常租船和/或船舶经营事务。任何索赔请求必须为书面作出,而且在卸货之后的12个小月内索赔方应指定或提议一名仲裁员,否则,将视为放弃索赔或超过时效。如果任何一名仲裁员拒绝仲裁工作,或者无力进行仲裁工作,或者死亡,指定该仲裁员的当事人应指定一名新的仲裁员代替其职位。如果一方当事人没有在另一方指定仲裁员后7天内指定仲裁员,无论是初始指定或者前述替代指定,另一方所指定的仲裁员将视为双方同意的独任仲裁员,其仲裁裁决将约束双方当事人。如果两名仲裁员不能达成选任公断人的协议,则由伦敦海事仲裁员协会主席提名。仲裁员应为从事航运商业人士。
 “美景”轮于2004年7月4日左右在中国青岛港靠泊,被申请人向申请人递交了涉案提单并提取了货物。8月13日,青岛海事法院受理了被申请人对申请人的诉讼,并根据被申请人的申请,裁定扣押了“美景”轮。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8