May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Jinyuan Shipping Co., Ltd. v. Wang Meijin et al (application regarding a dispute over damages for personal injury at sea)
金远航运有限公司(jinyuanshippingco)与王美金等海上人身损害赔偿纠纷申请案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Maritime
  • Legal document: Ruling
  • Judgment date: 12-03-2014
  • Procedural status: Retrial
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Jinyuan Shipping Co., Ltd. v. Wang Meijin et al (application regarding a dispute over damages for personal injury at sea)
(application regarding a dispute over damages for personal injury at sea)
金远航运有限公司(jinyuanshippingco)与王美金等海上人身损害赔偿纠纷申请案

[Key Terms] employees ; foreign legal persons ; employers ; joint and several liability for damages
[核心术语] 劳动者;外国法人;用人单位;连带赔偿责任

[Disputed Issues] Where an employee is dispatched by an employer to a foreign legal person, and the employee died during the dispatch period, whether the foreign legal person can demand the employer to be jointly and severally liable for the damages?
[争议焦点] 劳动者受用人单位派遣至外国法人处劳动,则劳动者在派遣期间死亡的,该外国法人能否要求与用人单位承担连带赔偿责任?

[Case Summary]
Under Article 2 of the Labor Contract Law this Law shall apply to the establishment of employment relationship between employees and enterprises individual economic organizations private non-enterprise entities or other organizations in China (hereafter referred to as employers)...
[案例要旨] 《劳动合同法》第二条规定中华人民共和国境内的企业、个体经济组织、民办非企业单位等组织(以下称用人单位)与劳动者建立劳动关系订立、履行、变更、解除或者终止劳动合同...

Full-text omitted.

 

金远航运有限公司(jinyuanshippingco)与王美金等海上人身损害赔偿纠纷申请案

 最高人民法院
 民事裁定书
 (2014)民申字第763号
 再审申请人(一审被告、二审上诉人):金远航运有限公司(jinyuanshippingco,ltd)。
 法定代表人:牟陵,该公司董事长。
 委托代理人:张传萍,南京远洋运输股份有限公司职员。
 委托代理人:唐晓莉,江苏薛济民律师事务所律师。
 被申请人(一审原告、二审上诉人):王美金。
 被申请人(一审原告、二审上诉人):张兴旺。
 被申请人(一审原告、二审上诉人):陈荷香。
 被申请人(一审原告、二审上诉人):王奕辉。
 法定代理人:陈荷香,系王奕辉之母。
 上述四被申请人共同的委托代理人:徐振东,江苏振泽律师事务所律师。
 被申请人(一审被告、二审被上诉人):南京远洋运输股份有限公司。
 法定代表人:徐传光,该公司董事长。
 委托代理人:张传萍,该公司职员。
 委托代理人:唐晓莉,江苏薛济民律师事务所律师。
 被申请人(一审被告、二审被上诉人):舟山市龙山船厂有限公司。
 法定代表人:吴建军,该公司董事长。
 再审申请人金远航运有限公司(以下简称金远公司)因与被申请人南京远洋运输股份有限公司(以下简称远洋公司)、舟山市龙山船厂有限公司(以下简称龙山船厂)、王美金、张兴旺、陈荷香、王奕辉海上人身损害赔偿纠纷一案,不服浙江省高级人民法院(2013)浙海终字第2号民事判决,向本院申请再审。本院依法组成合议庭对本案进行了审查,现已审查终结。
 金远公司申请再审称:二审判决认定“远洋公司与王良军之间存在劳动合同关系,是用人单位;而金远公司与王良军之间属于劳务派遣关系中的用工单位,并非劳动关系”,进而认定金远公司“作为船舶的所有人负有管理义务,对导致王良军死亡事故的发生存在过错”,并据此判决金远公司与龙山船厂共同承担王良军的人身损害赔偿责任是错误的。首先,金远公司虽为涉案船舶“远同轮”的所有人,但远洋公司为船舶管理人,负责船舶管理,同时也是王良军的用人单位。二审判决认为金远公司作为船舶所有人对船舶负有管理义务,据此认定金远公司对王良军的死亡存在过错是错误的。其次,根据《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》第二十二条第二款、《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称劳动合同法)第九十二条以及最高人民法院《关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(二)》第十条的规定,金远公司作为用工单位与王良军之间的权利义务应受劳动合同法的调整,故其是工伤赔偿责任的义务主体,应当与用人单位远洋公司共同承担工伤赔偿责任。二审法院判定其与第三人龙山船厂承担连带侵权责任,显属错误。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8