May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
No. 1 of Model Cases concerning Guaranteeing People's Livelihood by the Supreme People's Court: Village Committee of Huanfeng Village, Huanfeng Township, Xiuwu County, Henan Province v. Xue Haijin (case of dispute over contracting contract)
最高人民法院公布七起保障民生典型案例之一:再审申请人河南省修武县郇封镇郇封村村民委员会与被申请人薛海金承包合同纠纷案
【法宝引证码】
 
   No. 1 of Model Cases concerning Guaranteeing People's Livelihood by the Supreme People's Court: Village Committee of Huanfeng Village, Huanfeng Township, Xiuwu County, Henan Province v. Xue Haijin (case of dispute over contracting contract)
(case of dispute over contracting contract)
最高人民法院公布七起保障民生典型案例之一:再审申请人河南省修武县郇封镇郇封村村民委员会与被申请人薛海金承包合同纠纷案

[Key Terms] administrative body ; administrative compulsion ; tort liability
[核心术语] 行政机关;行政强制;侵权责任

[Disputed Issues] If an administrative body does not give a reasonable time limit for an actor to relocate and conducts compulsory relocation on the premise of failing to reach a consensus with the actor, in order to expropriate the breeding land contracted by the actor, shall it assume tort liability to the actor?
[争议焦点] 因行为人承包养殖所用土地被政府征用,行政机关在未能和行为人协商一致的前提下,未给予行为人合理的搬迁时间即擅自进行强制搬迁的,是否应对行为人承担侵权赔偿责任?

[Case Summary] Administrative compulsion means concrete compulsory administrative acts taken against the counterpart's body or property to prevent or restrain on-going or potential illegal acts dangers and adverse consequences or to preserve the evidence and ensure the smooth progress of case investigation. Such an act must be conducted by an administrative body according to laws. Even though expropriating the actor's contracted land meets mutually agreed-upon conditions of rescinding the contract of both parties...
[案例要旨] 行政强制是指行政机关为了预防或制止正在发生或可能发生的违法行为、危险状态以及不利后果或者为了保全证据、确保案件查处工作的顺利进行而对相对人的人身、财产予以强行强制的一种具体行政行为。行政机关进行行政强制行为必须依法进行。行为人承包养殖所用土地被政府征用即使土地被征用符合双方约定的承包合同的解除条件...

Full-text omitted.

 

人民法院保障民生典型案例之一:再审申请人河南省修武县郇封镇郇封村村民委员会与被申请人薛海金承包合同纠纷案

 (一)基本案情
 2009年12月30日,薛海金与河南省修武县郇封镇郇封村村民委员会(以下简称郇封村委会)签订承包合同,承包郇封村北地工业区养狐场进行狐狸养殖,承包期限为六年。合同履行期间,因项目开发需要对薛海金养狐场用地进行征迁。郇封村委会在双方对搬迁补偿费用未能达成一致意见且薛海金不在场的情况下,于2011年3月5日对薛海金养狐场进行了强制搬迁,造成薛海金损失。
 (二)裁判结果
 河南省高级人民法院二审认为,郇封村委会与薛海金签订的承包合同第七条约定,薛海金在承包期内,如遇上级政策性项目,薛海金应服从规划。依据该约定,薛海金养狐场土地被纳入修武县产业聚集区整体规划范围内,符合双方约定的承包合同的解除条件,郇封村委会享有解除权。但郇封村委会应当通知薛海金,并应根据养狐场正常养殖需要,给予薛海金合理的搬迁时间。在双方未协商一致的情况下,郇封村委会未给薛海金合理搬迁时间而擅自进行强制搬迁构成侵权,应当承担相应的侵权赔偿责任。二审判决郇封村委会赔偿薛海金狐狸损失350余万元。郇封村委会不服,向最高人民法院申请再审。最高人民法院认为,郇封村委会即使享有承包合同约定的解除权,亦应依法行使,在双方未协商一致的情况下,郇封村委会没有给薛海金合理搬迁时间,而是擅自进行强制拆迁,造成薛海金的损失,应当予以赔偿。裁定驳回郇封村委会的再审申请。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8