May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Company A et al. v. Company C (Appeal case of dispute over an entrusted contract for wealth management)
甲公司等与丙公司委托理财合同纠纷上诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Company A et al. v. Company C (Appeal case of dispute over an entrusted contract for wealth management)
(Appeal case of dispute over an entrusted contract for wealth management)
甲公司等与丙公司委托理财合同纠纷上诉案

[Key Terms] illegal lending between enterprises ; financing bonds ; custody of treasury bonds ; illegality
[核心术语] 企业非法拆借;融券;国债托管;违法性

[Disputed Issues] Because a loan relationship between enterprises under which one party has no business operation authority is an illegal lending between enterprises, it should be determined as invalid.
[争议焦点] 没有经营权限产生的企业间的借贷关系属于企业间非法拆借,应认定为无效

[Case Summary] In an agreement both parties agree that one party provides treasury bonds and obtains fixed incomes but neither participates in the distribution of incomes nor bears the risks arising from the repurchase of treasury bonds by the other party. The agreement complies with the legal relationship of loan but not the legal entrusted relationship of wealth management...
[案例要旨] 双方当事人在协议中约定一方当事人提供国债并取得固定收益不参与收益分配...

Full-text omitted.

 

甲公司等与丙公司委托理财合同纠纷上诉案

 上海市第一中级人民法院
 民事判决书
 (2010)沪一中民六(商)终字第57号
 上诉人一(原审原告甲公司。
 上诉人二(原审被告一):乙公司。
 被上诉人(原审被告二):丙公司。
 上诉人甲公司、乙公司为与被上诉人丙公司委托理财合同纠纷一案,不服上海市闵行区人民法院(2009)闵民二(商)初字第1886号民事判决,向本院提起上诉。本院于2010年3月9日立案受理后,依法组成合议庭,于2010年3月17日公开开庭对本案进行了审理。上诉人甲公司(以下简称甲公司)委托代理人孙虹,上诉人乙公司(以下简称乙公司)及被上诉人丙公司(以下简称丙公司)共同委托代理人王骞到庭参加诉讼。本案现已审理终结。
 原审法院审理查明,2003年4月,上诉人甲公司下属吴淞路营业部(乙方)与上诉人乙公司(甲方)签订国债托管协议书,内容大致为:甲方将其或其子公司股东账号项下21国债(10)人民币3000万元国债托管在乙方处,托管期限为协议签订之日起12个月,甲方并就托管事项在乙方开设资金账号115464;托管期间,乙方不得拋售甲方的国债,并接受甲方的随时查询,如甲方要求,乙方应即时提供甲方所要求的国债凭证;托管期间,甲方股东账号和资金账号上产生的任何收益(包括国债派息、价格波动等)均归甲方所有。甲方可随时提取各种收益。甲方如提前结束托管,甲方应为提前结束托管事宜对乙方造成的损失承担赔偿责任。
 之后,上诉人甲公司下属吴淞路营业部(以下简称吴淞路营业部)又与上诉人乙公司签订国债托管补充协议,约定:吴淞路营业部同意支付乙公司国债托管费用计180万元,在托管协议签订后的次个工作日即支付托管费用,划至乙公司的指定账户内;如乙公司因自身原因要求提前解除托管,应提前一个月通知吴淞路营业部,乙公司应按托管实际时间退还相应比例的托管费用,并赔偿由此造成的其他损失。
 2003年4月18日,被上诉人丙公司在吴淞路营业部办理开户,所开账户名称为“东创闵服”,资金账号为115464,其中上海法人账号(主账号)为某880532352,子账号1个。同日,丙公司与吴淞路营业部签订证券指定交易协议书,委托吴淞路营业部对其账户进行指定交易。
 托管期间,丙公司向吴淞路营业部出具承诺书1份,表示其允许该营业部对21国债(10)30万手在托管期内进行回购交易。
 2003年4月21日,吴淞路营业部将东创闵服账户内的国债进行质押回购并融得资金29977500元。次日,吴淞路营业部向乙公司支付托管费180万元。2003年10月29日,吴淞路营业部又向乙公司支付国债兑息885000元。委托期限届满,吴淞路营业部将系争国债回赎后如数归还。之后,上诉人甲公司提起本案诉讼,以上述托管协议无效为由,要求上诉人乙公司及被上诉人丙公司返还依无效合同取得的收益268.5万元及利息。
 原审另查明,被告丙公司系被告乙公司的全资子公司。
 原审法院审理认为,本案中,上诉人乙公司与上诉人甲公司下属营业部签订国债托管协议,约定乙公司将其或其子公司合法所有的国债存放于开立于甲公司处的证券账户内,并指定甲公司下属营业部委托管理;实际履行中,乙公司又通过其子公司委托甲公司在其指定的证券账户内进行交易操作,同时亦出具承诺允许甲公司对其国债进行回购交易。出于对巨额国债在委托管理期间的投资风险考虑,乙公司又与甲公司签订补充协议,约定甲公司需在合同履行初期即应向其支付固定回报。从双方的上述约定以及实际履行方式分析,甲公司与乙公司之间的法律关系实质上应为国债回购型的委托理财合同关系,而非正常的证券托管关系。甲公司作为综合类证券公司,具备资产管理的法定资质,同时系争的国债托管协议及补充协议亦是双方当事人的真实意思表示,故上述两份协议应属合法有效。甲公司主张上述两份协议系其下属营业部原总经理与乙公司之间恶意串通后签订的无效合同,因甲公司就其主张的事实未提供充分有效的证据予以证实,对此不予采信。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8