May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Zhenjiang Hongxing Magnetic Separation Equipment Co., Ltd. v. Zhenjiang Municipal Housing Provident Fund Management Center and Gu Zhangze (Case of dispute over revocation of administrative resolution) (Case of dispute over revocation of administrative resolution)
镇江市鸿兴磁选设备有限公司诉镇江市住房公积金管理中心、顾章泽撤销行政处理案
【法宝引证码】
 
  
Zhenjiang Hongxing Magnetic Separation Equipment Co., Ltd. v. Zhenjiang Municipal Housing Provident Fund Management Center and Gu Zhangze (Case of dispute over revocation of administrative resolution) 镇江市鸿兴磁选设备有限公司诉镇江市住房公积金管理中心、顾章泽撤销行政处理案
[Summary of Judgment] [裁判摘要]
Housing accumulation funds are the long-term housing funds that must be deposited by employers and employees according to the law. Depositing the funds is compulsory, and the exclusive owners of such funds are employees. The Regulation on the Administration of Housing Accumulation Funds expressly provided the scope, object, amount, manner, and the time limit of the payment of housing accumulation funds, and the withdrawal, use, management, supervision, and other aspects relating to housing accumulation funds. The state implements a system of compulsorily saving housing accumulation funds on exclusive deposit accounts. Employers should timely pay the statutory amounts of housing accumulation funds for their employees in the statutory manner, should not change the manner of payment, or reduce or exempt themselves from the duty of paying housing accumulation funds by consulting with their employees. 住房公积金是单位及其职工必须依法缴存的长期住房储金,其缴存具有强制性和专属性。《住房公积金管理条例》对住房公积金的缴存范围、对象、数额、方式、期限以及提取、使用、管理、监督等方面均作出了明确规定。国家对住房公积金实行强制储蓄、专户存储制度,单位应当按照法定方式和数额及时为职工缴存住房公积金,不得通过协商改变缴存方式或者减免缴存义务。
Plaintiff: Zhenjiang Hongxing Magnetic Separation Equipment Co., Ltd., domiciled in Nangang Group, west of Runxing Road, Zhenjiang City, Jiangsu Province. 原告:镇江市鸿兴磁选设备有限公司。
Legal Representative: Tang Hong, the general manager of the company. 法定代表人:汤红,该公司总经理。
Defendant: Zhenjiang Municipal Housing Provident Fund Management Center, domiciled in Nanshan Road, Zhenjiang City. 被告:江苏省镇江市住房公积金管理中心。
Legal Representative: Zhang Yueming, the Center Director. 法定代表人:张跃明,该中心主任。
The third party: Gu Zhangze, male, born on March 28, 1964, Han Nationality, residing at Zhenjiang City, Jiangsu Province. 第三人:顾章泽。
Plaintiff Zhenjiang Hongxing Magnetic Separation Equipment Co., Ltd. (the “Hongxing Company”), filed a lawsuit in the Runzhou District People's Court of Zhenjiang City, Jiangsu Province for the dispute over the administrative resolution on the payment of housing accumulation fund between it and Defendant Zhenjiang Municipal Housing Provident Fund Management Center (the “Provident Fund Center”) and the third party Gu Zhangze. 原告镇江市鸿兴磁选设备有限公司 (以下简称鸿兴公司)因与被告镇江市住房公积金管理中心(以下简称公积金中心)、第三人顾章泽发生住房公积金缴存行政处理纠纷,向江苏省镇江市润州区人民法院提起诉讼。
...... 
 原告鸿兴公司起诉称:第三人顾章泽原为原告的销售员。2016年1月14日,第三人向原告出具承诺书载明双方在经济上已全部结清。2016年1月19日,第三人与原告经协商解除劳动关系。江苏省镇江市润州区人民法院生效民事判决已确认第三人与原告之间协议解除劳动关系合法有效。2016年4月,第三人又向被告公积金中心投诉,要求原告支付住房公积金,被告于 2016年7月4日作出镇公积金行政处理 [2016]第4号行政处理决定,责令原告补缴公积金。原告认为被告的行政处理决定没有事实与法律依据,故诉至法院,请求判决撤销被告作出的镇公积金行政处理[2016]第4号行政处理决定书。
 被告公积金中心辩称:1.被告具有处理职工住房公积金未缴纳事宜的行政职权;2.被告作出的具体行政行为合法。3.被告作出的具体行政行为并未侵犯生效民事判决 (司法权)。综上,请求依法驳回原告鸿兴公司的诉讼请求。
 第三人顾章泽述称:没有任何书面协议证明第三人与原告鸿兴公司达成一致,承诺书不是第三人的本意。请求驳回原告的诉讼请求。
 江苏省镇江市润州区人民法院一审查明:
 第三人顾章泽原为原告鸿兴公司销售员。2016年1月14日,第三人向原告鸿兴公司出具承诺书载明:“经济上与公司两清”。同年1月19日,原告向第三人出具终止、解除劳动合同证明并办理了退工登记。2016年4月,第三人向被告公积金中心提出“住房公积金追偿申请书”,请求被告为第三人向原告追偿“自2011年9月至 2016年1月(共计53个月)劳动关系存在期间”的应得住房公积金及滞纳金。被告查明,原告在与第三人劳动关系存续期间,确未替第三人缴纳住房公积金,遂于2016年7月4日作出镇公积金行政处理[2016]第4号行政处理决定书,责令原告为第三人补缴自2011年9月至2016年1月劳动关系存续期间应缴未缴的住房公积金6913元、第三人补缴6913元。
 另查明,第三人顾章泽于2016年3月向江苏省镇江市润州区人民法院起诉本案原告鸿兴公司,要求原告补足其工资差额、支付经济补偿金等,镇江市润州区人民法院于2016年6月6日作出一审判决,判决中确认第三人与原告于2016年1月协议解除劳动关系合法有效。该判决已生效。对此,被告公积金中心在作出行政处理决定前已知悉。
 江苏省镇江市润州区人民法院一审认为:
 住房公积金管理条例》第一条规定:“为了加强对住房公积金的管理,维护住房公积金所有者的合法权益,促进城镇住房建设,提高城镇居民的居住水平,制定本条例。”第三条规定:“职工个人缴存的住房公积金和职工所在单位为职工缴存的住房公积金,属于职工个人所有。”从以上规定可以看出,住房公积金属于劳动者的个人权益,《住房公积金管理条例》的目的之一在于保护劳动者的合法权益。既然住房公积金属于劳动者的个人权益,劳动者就有权处分。本案中,第三人顾章泽在与原告鸿兴公司协议解除劳动关系时向原告出具承诺“经济上与公司两清”,该承诺现无证据表明非第三人的真实意思表示,应视为第三人已经处分了自己和原告有关的经济利益,之后不得再向原告主张权利,具体到本案而言就是第三人在与原告协议解除劳动关系时已经放弃了要求原告为其缴纳住房公积金的权利。“有权利就有救济”,既然已经放弃权利,就无救济之必要。因此,被告公积金中心再行介入已失去前提条件,其作出的行政处理决定无法律、法规依据,应予撤销。原告诉请成立,应予支持。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8