Shenyang Tonglian Group Co., Ltd., et al. v. CDB Development Fund Co., Ltd., et al (retrial application regarding dispute over equity transfer)
|
沈阳同联集团有限公司等与国开发展基金有限公司等股权转让纠纷申请再审案
|
【法宝引证码】
|
|
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86
(10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the
respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service,
please contact us at: + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
|
|
Shenyang Tonglian Group Co., Ltd., et al. v. CDB Development Fund Co., Ltd., et al (retrial application regarding dispute over equity transfer) (retrial application regarding dispute over equity transfer)
沈阳同联集团有限公司等与国开发展基金有限公司等股权转让纠纷申请再审案
|
[Key Terms]
suretyship liability ; creditor's interests ; equity repurchase
[核心术语]
保证责任;债权人利益;回购股权
|
[Disputed Issues]
A surety should assume repurchase liability as agreed in the contract if the contract stipulates that the surety assumes equity repurchase liability when the debtor exerts adverse influence on the creditor's rights and interests.
[争议焦点]
合同约定保证人在债务人对债权人权益产生不利影响时有回购股权义务的,保证人应按照约定承担责任。
|
[Case Summary]
Where a creditor signs a contract with a surety during his holding of the debtor's equity agreeing that the surety should be liable for repurchasing the equity when the debtor exerts adverse influences on the creditor's rights and interests the contract violates no compulsory provisions of laws and regulations. Moreover...
[案例要旨]
债权人在持有债务人股权期间与保证人签订合同约定当债务人对债权人权益产生重大不利影响时保证人应当履行股权回购义务该合同未违反法律、行政法规强制性规定...
|
Full-text omitted. | | 沈阳同联集团有限公司等与国开发展基金有限公司等股权转让纠纷申请再审案中华人民共和国最高人民法院民事裁定书 |
| | (2021)最高法民申7594号 |
| | 再审申请人(一审被告、二审上诉人):沈阳同联集团有限公司。 |
| | 法定代表人:杨生武,该公司经理。 |
| | 委托诉讼代理人:李云丽,北京大成律师事务所律师。 |
| | 委托诉讼代理人:刘畅,北京大成律师事务所律师。 |
| | 再审申请人(一审被告):呼伦贝尔北方药业有限公司。 |
| | 法定代表人:胡玉锋,该公司执行董事。 |
| | 委托诉讼代理人:李云丽,北京大成律师事务所律师。 |
| | 委托诉讼代理人:刘畅,北京大成律师事务所律师。 |
| | 被申请人(一审原告、二审被上诉人):国开发展基金有限公司。 |
| | 法定代表人:张辉,该公司执行董事。 |
| | 委托诉讼代理人:史孟奇,北京市浩天信和律师事务所律师。 |
| | 委托诉讼代理人:许许太朗,北京市浩天信和律师事务所律师。 |
| | 一审被告:上海同联制药有限公司。 |
| | 法定代表人:郑昱。 |
| | 一审被告:上海泰帝投资有限公司。 |
| | 法定代表人:朱玉德。 |
| | 一审被告:江西东风药业股份有限公司。 |
| | 法定代表人:叶卫东。 |
| | 再审申请人沈阳同联集团有限公司(以下简称同联集团公司)、呼伦贝尔北方药业有限公司(以下简称北方药业公司)因与被申请人国开发展基金有限公司(以下简称国开发展基金),一审被告上海同联制药有限公司(以下简称同联制药公司)、上海泰帝投资有限公司(以下简称泰帝投资公司)、江西东风药业股份有限公司(以下简称东风药业公司)股权转让纠纷一案,不服北京市高级人民法院(2020)京民终166号民事判决(以下简称二审判决),向本院申请再审。本院依法组成合议庭进行了审查,现已审查终结。 |
| | 同联集团公司、北方药业公司申请再审称,一、本案二审判决适用法律错误,二审判决与最高人民法院审理的相关股权转让纠纷类案件存在法律适用分歧。二、在北方药业公司一直亏损的前提下,二审判决违反《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)第三十五条关于股东不得抽逃出资和第一百六十六条关于利润分配的法律规定,不符合《公司法》的资本维持原则,同时违反《全国法院民商事审判工作会议纪要》第5条之规定。三、二审判决判令东风药业公司应对同联集团公司的全部支付义务承担连带清偿责任,属于适用法律错误。首先,同联集团公司及北方药业公司系东风药业公司的控股股东及实际控制人,应适用《公司法》第十六条之规定,确认《保证合同》因未经东风药业公司的股东会决议审议通过而无效;其次,《保证合同》让东风药业公司为同联集团公司的回购价款支付义务承担担保责任,将导致东风药业公司及北方药业公司的财产减损、国开发展基金的财产增加,直接违反了《公司法》第三十五条关于股东不得抽逃出资的法律规定,也不符合《公司法》的资本维持原则,还违反《全国法院民商事审判工作会议纪要》第5条的规定。四、二审判决判令同联集团公司承担2.93亿元股权回购价款支付义务、319.8万元投资收益价款支付义务和项目建设期满的投资收益款补充清偿责任及违约责任,其他三被告承担相应的担保责任,这是仅以当时生效的《中华人民共和国合同法》《中华人民共和国担保法》作为依据,并没有考虑公司股权这一特定交易标的的特殊性从而未将《公司法》的相关规定作为法律依据,属于适用法律错误。五、国开发展基金未经北方药业公司同意,擅自将其控制账户中对北方药业公司的出资款1.07亿元强行划扣,事后又要求同联集团公司等股东签署并未召开的《股东会决议》、补签《股权转让协议》等文件,本质上属于未经法定程序减资,属于抽逃出资行为,严重损害北方药业公司和债权人利益。综上,本案应当依照《中华人民共和国民事诉讼法》第二百零七条第六项之规定再审。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|