May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the China Insurance Regulatory Commission on Matters concerning Strengthening the Administration of the Reinsurance Inward Business of Property Insurance Companies [Effective]
中国保险监督管理委员会关于加强财产保险公司再保险分入业务管理有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  

 

Notice of the China Insurance Regulatory Commission on Matters concerning Strengthening the Administration of the Reinsurance Inward Business of Property Insurance Companies

 

中国保险监督管理委员会关于加强财产保险公司再保险分入业务管理有关事项的通知

(No. 76 [2014] of the China Insurance Regulatory Commission) (保监发〔2014〕76号)

All property insurance companies: 各财产保险公司:
To enhance the administration of the reinsurance inward business of property insurance companies, prevent risks of the reinsurance inward business, regulate the insurance inward market order, and promote the stable and sound development of the property insurance industry, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为加强财产保险公司再保险分入业务管理,防范再保险分入业务风险,规范再保险分入市场秩序,促进财产保险业平稳健康发展,现将有关事项通知如下:
I. The “reinsurance inward business of a property insurance company” means the business operation during which the property insurance company, as the reinsurer, accepts, in whole or in part, the original insurance business or reinsurance business ceded to it by any other insurer or reinsurer.   一、财产保险公司的再保险分入业务是财产保险公司作为再保险接受人,从其他保险人、再保险人全部或部分分入原保险业务或再保险业务的经营行为。
II. In comparison with the original insurance business, information asymmetry is more prominent, and the requirements for risk identification, risk assessment and risk management capacity are higher in the reinsurance inward business. Property insurance companies shall realize the risks of the reinsurance inward business in a comprehensive and sufficient manner, effectively enhance risk management, and prudently conduct the inward business based on controllable risks.   二、再保险分入业务较原保险业务具有信息不对称更突出的特点,对风险识别、风险评估和风险管理能力要求更高。财产保险公司应全面充分认识再保险分入业务的风险,切实加强风险管理,在风险可控的基础上审慎开展分入业务。
III. A property insurance company shall conduct the reinsurance inward business within the scope of business indicated in the License for a Legal Person Insurance Institution issued by the China Insurance Regulatory Commission (“CIRC”).   三、财产保险公司开展再保险分入业务的范围不得超过中国保监会颁发的《保险机构法人许可证》中载明的业务范围。
IV. The underwriting, claim assessment, accounting treatment and financial settlement in respect of the reinsurance inward business of a property insurance company shall be handled through the functional department of the company's head office in a unified manner. Unless otherwise provided for by the CIRC, no branch office shall handle the underwriting, claim assessment, accounting treatment or financial settlement for the reinsurance inward business.   四、财产保险公司再保险分入业务的核保、核赔、会计处理、财务结算应由总公司职能部门统一办理。除中国保监会另有规定外,分支机构不得办理再保险分入业务的核保、核赔、会计处理、财务结算。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8