|
Announcement of the Shanghai Clearing House Co. Ltd. on Issuing the Operation Guidelines for Bond Issuance and Registration, the Guidelines for Business Operation for Bond Transaction Settlement, and the Instructions for Accounts Business Operation
[Partially Invalid]
|
银行间市场清算所股份有限公司关于发布《债券发行登记业务操作指南》、《债券交易结算业务操作指南》、《账户业务操作须知》的公告
[部分失效]
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
Announcement of the Shanghai Clearing House Co. Ltd. on Issuing the Operation Guidelines for Bond Issuance and Registration, the Guidelines for Business Operation for Bond Transaction Settlement, and the Instructions for Accounts Business Operation | | 银行间市场清算所股份有限公司关于发布《债券发行登记业务操作指南》、《债券交易结算业务操作指南》、《账户业务操作须知》的公告 |
(No. 15 [2014] of the Shanghai Clearing House Co. Ltd.) | | (清算所公告〔2014〕15号) |
Announcement omitted. | | 为便于市场机构进一步熟悉发行登记、交易结算、账户开立等业务办理流程,根据《银行间市场清算所股份有限公司债券登记托管、清算结算业务规则》(清算所公告〔2014〕13号),银行间市场清算所股份有限公司(以下简称上海清算所)制订了《债券发行登记业务操作指南》、《债券交易结算业务操作指南》和《账户业务操作须知》,现予发布。 |
Annex: | | 本公告发布后,《关于〈银行间市场清算所股份有限公司持有人账户业务操作指南(试行)〉、〈银行间市场清算所股份有限公司信用风险缓释凭证登记业务操作指南(试行)〉、〈银行间市场清算所股份有限公司信用风险缓释凭证交易结算业务操作指南(试行)〉的公告》(清算所公告〔2010〕3号)、《关于超短期融资券发行登记、交易结算等业务操作指南的公告》(清算所公告〔2010〕6号)、《关于修订〈超短期融资券发行登记业务操作指南(试行)〉的公告》(清算所公告〔2011〕2号)、《关于发布〈持有人账户开户指南〉的公告》(清算所公告〔2012〕2号)同时废止。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|