May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the China Securities Regulatory Commission on Issues concerning Differentiated Individual Income Tax Policies on Dividends and Bonuses of Listed Companies [Partially Invalid]
财政部、国家税务总局、证监会关于上市公司股息红利差别化个人所得税政策有关问题的通知 [部分失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation and the China Securities Regulatory Commission on Issues concerning Differentiated Individual Income Tax Policies on Dividends and Bonuses of Listed Companies 

财政部、国家税务总局、证监会关于上市公司股息红利差别化个人所得税政策有关问题的通知

(No. 101 [2015] of the Ministry of Finance) (财税[2015]101号)

The public finance departments (bureaus), state taxation bureaus and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the Financial Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps; Shanghai Stock Exchange and Shenzhen Stock Exchange; National Equities Exchange and Quotations Co. Ltd.; and China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (“CSDC”): 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、国家税务局、地方税务局,新疆生产建设兵团财务局,上海、深圳证券交易所,全国中小企业股份转让系统有限责任公司,中国证券登记结算公司:
With the approval of the State Council, you are hereby notified of the issues concerning differentiated individual income tax policies on dividends and bonuses of listed companies as follows: 经国务院批准,现就上市公司股息红利差别化个人所得税政策等有关问题通知如下:
I. Where an individual acquires the stocks of a listed company from public offering of the company or from the stock market and holds the stocks for more than one year, the income from dividends and bonuses shall be temporarily exempt from individual income tax.   一、个人从公开发行和转让市场取得的上市公司股票,持股期限超过1年的,股息红利所得暂免征收个人所得税。
...... 个人从公开发行和转让市场取得的上市公司股票,持股期限在1个月以内(含1个月)的,其股息红利所得全额计入应纳税所得额;持股期限在1个月以上至1年(含1年)的,暂减按50%计入应纳税所得额;上述所得统一适用20%的税率计征个人所得税。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8