May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Decision of the China Securities Regulatory Commission on Amending the Measures for the Administration of the Material Asset Restructurings of Listed Companies (2016) [Effective]
中国证券监督管理委员会关于修改《上市公司重大资产重组管理办法》的决定(2016) [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Order of the China Securities Regulatory Commission 

中国证券监督管理委员会令

(No. 127) (第127号)

The Decision on Amending the Measures for the Administration of the Material Asset Restructurings of Listed Companies, as deliberated and adopted at the 10th chairman's executive meeting of the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”) on September 1, 2016, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《关于修改〈上市公司重大资产重组管理办法〉的决定》已经2016年9月1日中国证券监督管理委员会2016年第10次主席办公会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。
Chairman of the China Securities Regulatory Commission: Liu Shiyu 中国证券监督管理委员会主席:刘士余
September 8, 2016 2016年9月8日
Decision on Amending the Measures for the Administration of the Material Asset Restructurings of Listed Companies 关于修改《上市公司重大资产重组管理办法》的决定
I. Article 13 is amended to read: “Where the purchase of assets by a listed company from the acquirer and the affiliates thereof within 60 months as of the date of change of control causes any of the following fundamental changes to the listed company, such purchase constitutes a material asset restructuring, and shall be reported to the CSRC for approval in accordance with the provisions of these Measures.   一、第十三条修改为 :“上市公司自控制权发生变更之日起 60个月内,向收购人及其关联人购买资产,导致上市公司发生以下根本变化情形之一的,构成重大资产重组,应当按照本办法的规定报经中国证监会核准:
“(1) The total assets purchased account for 100% or more of the ending total assets as specified in the listed company's audited consolidated financial statements for the fiscal year immediately preceding the change of control of the listed company. “(一)购买的资产总额占上市公司控制权发生变更的前一个会计年度经审计的合并财务会计报告期末资产总额的比例达到100%以上;
“(2) The operating income from the purchased assets in the last fiscal year accounts for 100% or more of the operating income as specified in the listed company's audited consolidated financial statements for the fiscal year immediately preceding the change of control of the listed company. “(二)购买的资产在最近一个会计年度所产生的营业收入占上市公司控制权发生变更的前一个会计年度经审计的合并财务会计报告营业收入的比例达到 100%以上;
...... “(三)购买的资产在最近一个会计年度所产生的净利润占上市公司控制权发生变更的前一个会计年度经审计的合并财务会计报告净利润的比例达到 100%以上;
 “(四)购买的资产净额占上市公司控制权发生变更的前一个会计年度经审计的合并财务会计报告期末净资产额的比例达到100%以上;
 “(五)为购买资产发行的股份占上市公司首次向收购人及其关联人购买资产的董事会决议前一个交易日的股份的比例达到100%以上;
 “(六)上市公司向收购人及其关联人购买资产虽未达到本款第(一)至第(五)项标准,但可能导致上市公司主营业务发生根本变化;
 “(七)中国证监会认定的可能导致上市公司发生根本变化的其他情形。
 “上市公司实施前款规定的重大资产重组,应当符合下列规定:
 “(一)符合本办法第十一条、第四十三条规定的要求;
 “(二)上市公司购买的资产对应的经营实体应当是股份有限公司或者有限责任公司,且符合《首次公开发行股票并上市管理办法》规定的其他发行条件;“(三)上市公司及其最近 3年内的控股股东 、实际控制人不存在因 涉嫌犯罪 正被司法机关立案侦查或涉嫌违法违规正被中国证监会立案调查的情形 ,但是,涉嫌犯罪 或违法违规的行为已经终止满 3 年,交易方案能够消除该行为可能造成的不良后果,且不影响对相关行为人追究责任的除外;
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8