May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Extending the Period of Authorizing the State Council to Provisionally Adjust the Implementation of the Provisions of Relevant Laws in the Administrative Regions of 33 Counties (Cities and Districts) under the Pilot Program including Daxing District of Beijing Municipality [Effective]
全国人大常委会关于延长授权国务院在北京市大兴区等三十三个试点县(市、区)行政区域暂时调整实施有关法律规定期限的决定 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Extending the Period of Authorizing the State Council to Provisionally Adjust the Implementation of the Provisions of Relevant Laws in the Administrative Regions of 33 Counties (Cities and Districts) under the Pilot Program including Daxing District of Beijing Municipality  

全国人民代表大会常务委员会关于延长授权国务院在北京市大兴区等三十三个试点县(市、区)行政区域暂时调整实施有关法律规定期限的决定

(Adopted at the 30th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on November 4, 2017) (2017年11月4日第十二届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议通过)

For the purposes of further advancing the pilot program of the reform of rural land expropriation, collective commercial construction land marketing, and homestead administration systems, better summarizing the experience in the pilot program, and laying a good foundation for improvement of the legal systems on land administration, it is decided at the 30th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress to extend the period of the pilot program by one year to December 31, 2018 at the expiry of the period of implementation of the decision made at the 13th Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on February 27, 2015 to authorize the State Council to provisionally adjust the implementation of the provisions of relevant laws in the administrative regions of 33 counties (cities and districts) under the pilot program including Daxing District of Beijing Municipality. At the expiry of the extension, the State Council shall report the provisional adjustment of the implementation of the provisions of relevant laws to the Standing Committee of the National People's Congress. The State Council shall offer opinions on the amendment of relevant laws where the adjustment is proved feasible in practice, or restore the implementation of the provisions of relevant laws where the adjustment is proved inappropriate in practice. 为了进一步深入推进农村土地征收、集体经营性建设用地入市、宅基地管理制度改革试点,更好地总结试点经验,为完善土地管理法律制度打好基础,第十二届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议决定:2015年2月27日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议授权国务院在北京市大兴区等三十三个试点县(市、区)行政区域暂时调整实施有关法律规定的决定施行期限届满后,试点期限延长一年至2018年12月31日。延长期满,国务院应当就暂时调整实施有关法律规定的情况向全国人民代表大会常务委员会作出报告。对实践证明可行的,国务院应当提出修改相关法律的意见;对实践证明不宜调整的,恢复施行有关法律规定。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8