May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement No. 70 [2018] of the General Administration of Customs—Announcement on Launching the Electronic Transmission Business of Consolidated Data on Security for Payment of Tax [Effective]
海关总署公告2018年第70号――关于启动汇总征税担保数据电子传输业务的公告 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 70 [2018]) (2018年第70号)

Announcement on Launching the Electronic Transmission Business of Consolidated Data on Security for Payment of Tax 关于启动汇总征税担保数据电子传输业务的公告
For purposes of facilitating enterprises' handling of the business of consolidated security for payment of tax, optimizing tax services, and improving the business environment, the General Administration of Customs decided to initiate the electronic transmission of the data on consolidated security for payment of tax as of July 1, 2018. The relevant matters are hereby announced as follows: 为便利企业办理汇总征税担保业务,优化税收服务,改善营商环境,海关总署决定自2018年7月1日起启动汇总征税担保数据电子传输。现将有关事项公告如下:
I. Relying on the horizontal network system of the finance authorities, the Customs, and banks, the electronic transmission system of the data on consolidated security for payment of tax has enabled the electronic transaction of security filing, modification, revocation, deduction and refund of secured amount, claim for payment, and other business.   一、依托财关库银横向联网系统,汇总征税担保数据电子传输系统实现了担保备案、变更、撤销、担保额度扣减和返还、索偿等业务的电子化作业。
II. The electronic security data transmitted by the electronic transmission system of the data on consolidated security for payment of tax shall have the same legal effect as hard-copy documents. The Customs that receives electronic data on consolidated security for payment of tax via the system shall no longer accept corresponding hard-copy documents.   二、通过汇总征税担保数据电子传输系统传输的担保电子数据与纸质文书具有相同法律效力。海关已通过该系统接收汇总征税担保电子数据的,不再接受相应的纸质文书。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8