|
Announcement No. 23 [2020] of the Ministry of Industry and Information Technology and the State Taxation Administration of the People's Republic of China―Catalogue of Models of New-Energy Automobiles Exempt from Vehicle Acquisition Tax (Thirty-Second Group)
[Effective]
|
中华人民共和国工业和信息化部、国家税务总局公告2020年第23号――免征车辆购置税的新能源汽车车型目录(第三十二批)
[现行有效]
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
| | |
Announcement of the Ministry of Industry and Information Technology and the State Taxation Administration of the People's Republic of China | | 中华人民共和国工业和信息化部、国家税务总局公告 |
(No. 23 [2020]) | | (2020年第23号) |
Catalogue of Models of New-Energy Automobiles Exempt from Vehicle Acquisition Tax (Thirty-Second Group) | | 免征车辆购置税的新能源汽车车型目录(第三十二批) |
According to the requirements of the Announcement of the Ministry of Finance, the State Taxation Administration, the Ministry of Industry and Information Technology and the Ministry of Science and Technology on Vehicle Acquisition Tax Exemption by New-Energy Automobiles (No. 172 [2017]) and the Announcement of the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration of the People's Republic of China (No. 17 [2018]), the Ministry of Industry and Information Technology has examined, in conjunction with the State Taxation Administration and other departments, the application materials submitted by enterprises for their entry into the Catalogue of Models of New-Energy Automobiles Exempt from Vehicle Acquisition Tax. The Catalogue of Models of New-Energy Automobiles Exempt from Vehicle Acquisition Tax (Thirty-Second Group) and the List of Vehicle Manufacturers with Name Changes are hereby announced. | | 根据《财政部 国家税务总局 工业和信息化部 科技部关于免征新能源汽车车辆购置税的公告》(2017年第172号)、《中华人民共和国工业和信息化部 财政部 国家税务总局公告》(2018年第17号)的要求,工业和信息化部会同国家税务总局等部门对企业提交的申请进入《免征车辆购置税的新能源汽车车型目录》的材料进行了审查。现将《免征车辆购置税的新能源汽车车型目录》(第三十二批)、《汽车生产企业名称变更名单》予以公告。 |
...... | | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|