May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
State Council Institutions and the Abbreviations thereof [Effective]
国务院机构及简称 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
State Council Institutions and the Abbreviations thereof
(Letter No. 62 [2001] of the General Office of the State Council)
The general offices of the people's governments of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the general offices of all ministries, commissions and departments directly under the State Council:
We have revised the “State Council Institutions and the Abbreviations thereof” (Letter No. 158 [1998] of the General Office, the State Council) in light of the adjustment of the State Council institutions. For the sake of convenient work, we hereby print and distribute the revised “State Council Institutions and the Abbreviations thereof” to you.
July 27, 2001
Secretary Bureau of the General Office of the State Council
State Council Institutions and the Abbreviations thereof (for Internal Use)
 

国务院机构及简称
(国办秘函〔2001〕62号)


各省、自治区、直辖市人民政府办公厅,国务院各部委、各直属机构办公厅(室):
根据国务院机构的调整,我们对《国务院机构简称》(国办秘函〔1998〕158号)作了修订。为方便工作,现将经修订的《国务院机构及简称》印发给你们。
二00一年七月二十七日
国务院办公厅秘书局
国务院机构及简称(供内部使用)
I. General Office of the State Council of the People's Republic of China
   一、中华人民共和国国务院办公厅
II. Ministries and Commissions directly under the State Council (29):
   二、国务院组成部门(29个)
1. Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China(Foreign Ministry)
 1.中华人民共和国外交部                  (外交部)
2. Ministry of National Defense of the People's Republic of China(Ministry of National Defense)
 2.中华人民共和国国防部                  (国防部)
3. State Development Planning Commission of the People's Republic of China(State Development Planning Commission)
 3.中华人民共和国国家发展计划委员会           (国家计委)
4. State Economic and Trade Commission of the People's Republic of China(State Economic and Trade Commission)
 4.中华人民共和国国家经济贸易委员会          (国家经贸委)
5. Ministry of Education of the People's Republic of China(Ministry of Education)
 5.中华人民共和国教育部                  (教育部)
6. Ministry of Science and Technology of the People's Republic of China(Ministry of Science and Technology)
 6.中华人民共和国科学技术部                (科技部)
7. Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People's Republic of China(Commission of Science, Technology and Industry for National Defense)
 7.中华人民共和国国防科学技术工业委员会        (国防科工委)
8. State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China(State Ethnic Affairs Commission)
 8.中华人民共和国国家民族事务委员会           (国家民委)
9. Ministry of Public Security of the People's Republic of China(Ministry of Public Security)
 9.中华人民共和国公安部                  (公安部)
10. Ministry of State Security of the People's Republic of China(Ministry of State Security)
 10.中华人民共和国国家安全部                (安全部)
11. Ministry of Supervision of the People's Republic of China(Ministry of Supervision)
 11.中华人民共和国监察部                  (监察部)
12. Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China(Ministry of Civil Affairs)
 12.中华人民共和国民政部                  (民政部)
13. Ministry of Justice of the People's Republic of China(Ministry of Justice)
 13.中华人民共和国司法部                  (司法部)
14. Ministry of Finance of the People's Republic of China(Ministry of Finance)
 14.中华人民共和国财政部                  (财政部)
15. Ministry of Personnel of the People's Republic of China(Ministry of Personnel)
 15.中华人民共和国人事部                  (人事部)
16. Ministry of Labor and Social Security of the People's Republic of China(Ministry of Labor and Social Security)
 16.中华人民共和国劳动和社会保障部           (劳动保障部)
17. Ministry of Land and Resources of the People's Republic of China(Ministry of Land and Resources)
 17.中华人民共和国国土资源部              (国土资源部)
18. Ministry of Construction of the People's Republic of China(Ministry of Construction)
 18.中华人民共和国建设部                  (建设部)
19. Ministry of Railways of the People's Republic of China(Ministry of Railways)
 19.中华人民共和国铁道部                  (铁道部)
20. Ministry of Communications of the People's Republic of China(Ministry of Communications)
 20.中华人民共和国交通部                  (交通部)
21. Ministry of Information Industry of the People's Republic of China(Ministry of Information Industry)
 21.中华人民共和国信息产业部              (信息产业部)
22. Ministry of Water Resources of the People's Republic of China(Ministry of Water Resources)
 22.中华人民共和国水利部                  (水利部)
23. Ministry of Agriculture of the People's Republic of China(Ministry of Agriculture)
 23.中华人民共和国农业部                  (农业部)
24. Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China(MOFTEC)
 24.中华人民共和国对外贸易经济合作部           (外经贸部)
25. Ministry of Culture of the People's Republic of China(Ministry of Culture)
......
 25.中华人民共和国文化部                  (文化部)



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8