May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Joint Statement by the Foreign Ministers of China and Russia on Certain Aspects of Global Governance in Modern Conditions
中華人民共和國和俄羅斯聯邦外交部長關于當前全球治理若幹問題的聯合聲明
【法寶引證碼】
 
  

Joint Statement by the Foreign Ministers of China and Russia on Certain Aspects of Global Governance in Modern Conditions

 

中華人民共和國和俄羅斯聯邦外交部長關于當前全球治理若幹問題的聯合聲明

The ongoing coronavirus pandemic has served as a catalyst for a change in the world order and provoked even greater imbalances in the global governance system. Economic growth processes are being affected, and numerous new challenges and threats are emerging. The world has entered a period of high turbulence and rapid change. In this context, we call on the international community to put aside any differences and strengthen mutual understanding and build up cooperation in the interests of global security and geopolitical stability, to contribute to the establishment of a fairer, more democratic and rational multipolar world order. 新冠肺炎疫情持續蔓延促使國際格局加速演變,全球治理體系進一步失衡,經濟發展進程遭受沖擊,全球性新威脅新挑戰層出不窮,世界進入動蕩變革期。我們呼籲國際社會擱置分歧,凝聚共識,加強協作,維護世界和平與地緣戰略穩定,推動構建更加公正、民主、合理的多極化國際秩序。
1. All human rights are universal, indivisible and interrelated. Sustainable development is the basis for improving the standard of living and quality of life of the population of each state, and thus contributes to respect for all human rights. The development and implementation of human rights and fundamental freedoms are interdependent. Relying on this, and taking into account their national specifics, all states should protect and implement human rights in the political and socioeconomic spheres, and in such fields as culture and the environment; they should promote a comprehensive development of the individual and improve the wellbeing of their peoples. The promotion and protection of human rights is a common task for the international community, which means its members should pay equal attention to a systematic implementation of all categories of human rights. It is time to stop attaching a political agenda to the topic of human rights and abandon the practice of using it as a pretext for interfering in the internal affairs of other states and applying double standards. We all need to build a dialogue based on the principles of equality and mutual respect, for the benefit of all peoples and countries.   一、所有人權是普遍、不可分割、相互聯系的。可持續發展是提高每個國家人民生活水准和福利的基礎,由此可促進享有所有人權。發展與實現各項人權和基本自由相輔相成。各國應以此為出發點,根據本國國情,在政治、社會、經濟、文化、環境領域保護和踐行人權,促進人的全面發展,增進人民福祉。倡導和保護人權也是國際社會的共同事業,各國應同等重視、系統推進各類人權,反對將人權問題政治化,摒棄借人權問題幹涉別國內政和搞雙重標准,在平等和相互尊重的基礎上開展該領域對話,造福各國人民。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您現在要進入的是北大法律英文網會員專區,如您是我們英文用戶可直接 登錄,進入會員專區查詢您所需要的信息;如您還不是我們 的英文用戶,請注冊並交納相應費用成為我們的英文會員 。如有問題請來電咨詢;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法寶引證碼】        北大法寶www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP證010230-8