May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Shanghai Mitsubishi Elevator Co., Ltd. v. Zhu Houkun, et al. (case regarding dispute over rights to life, health, and bodily integrity)
上海三菱电梯有限公司与朱厚昆等生命权、健康权、身体权纠纷申请案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Personality Rights
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 07-21-2014
  • Procedural status: Retrial
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Shanghai Mitsubishi Elevator Co., Ltd. v. Zhu Houkun, et al. (case regarding dispute over rights to life, health, and bodily integrity)
(case regarding dispute over rights to life, health, and bodily integrity)
上海三菱电梯有限公司与朱厚昆等生命权、健康权、身体权纠纷申请案

[Key Terms] cross operation ; construction coordination ; obligation of safety management
[核心术语] 交叉作业;施工协调;安全管理义务

[Disputed Issues] The construction unit and all contractors should, according to the extent of their faults, bear corresponding liabilities for compensation for injuries caused to others as a result of a failure to fulfill their security obligations in the process of cross operations.
[争议焦点] 建设单位和各承包方在交叉作业过程中未尽安保义务导致他人受伤的,应根据过失大小各自承担相应的赔偿责任。

[Case Summary] The construction unit should after contracting the main works and non-main works to different contractors respectively take responsibility for the coordination of the contractors during cross operations pursuant to the contract...
[案例要旨] 建设单位将主体工程和非主体工程分别发包给不同的承包人后应按照承包合同的约定负责各承包人在交叉作业时的协调工作各承包方亦应在交叉作业过程中做好安全防护措施...

Full-text omitted.

 上海三菱电梯有限公司与朱厚昆等生命权、健康权、身体权纠纷申请案

 辽宁省高级人民法院
 民事判决书
 (2014)辽审三民提字第27号
 再审申请人(一审被告、二审上诉人):上海三菱电梯有限公司。
 法定代表人:徐建国,董事长。
 委托代理人:祝跃光,上海正策律师事务所律师。
 委托代理人:周新全,上海正策律师事务所律师。
 被申请人(一审原告、二审被上诉人):朱厚昆。
 委托代理人:赵勇,辽宁永字律师事务所律师。
 被申请人(一审被告、二审被上诉人):锦州宝地建设集团有限公司。
 法定代表人:徐国瑞,董事长。
 委托代理人:米华荣,该公司法律顾问。
 被申请人(一审被告、二审被上诉人):锦州缔一建筑安装有限责任公司。
 法定代表人:耿利,董事长。
 委托代理人:张崇江,该公司法律顾问。
 上海三菱电梯有限公司(以下简称三菱公司)因与朱厚昆、锦州宝地建设集团有限公司(以下简称宝地公司)、锦州缔一建筑安装有限责任公司(以下简称缔一公司)生命权、健康权、身体权纠纷一案,不服辽宁省锦州市中级人民法院(2013)锦民一终字第00678号民事判决,向本院申请再审。本院于2014年3月21日作出(2014)辽审三民申字第269号民事裁定,提审本案。本院依法组成合议庭,公开开庭审理了本案。三菱公司的委托代理人朱跃光、周新全,朱厚坤的委托代理人赵勇,宝地公司的委托代理人米华荣,缔一公司的委托代理人张崇江到庭参加诉讼。本案现已审理终结。
 2013年1月21日,一审原告朱厚坤起诉至锦州市太和区人民法院称:2012年4月14日原告在前往锦州市宝地曼哈顿D区东湖一号建设工地途经三菱公司负责施工的电梯井工地,因被告的工地无警示及安全保护措施,造成原告被电梯井工地的钢丝、铁链及黄板等绊倒坠入电梯井摔伤。经鉴定为一级伤残、一人终身护理。要求被告赔偿1273914.22元。三菱公司辩称,三菱公司受宝地公司委托,在事故发生工地从事电梯安装,事发前电梯主体已经安装结束,一楼电梯门被宝地公司拉到别处装修,电梯厅门口有70公分高的黄色护栏。事发时,没有任何人通知被告有人要在事发现场或附近进行施工作业。故被告不知原告因何原因到事发现场并坠入电梯井致伤。建筑工地是高危场所,原告应当有必要的安全防范意识。被告三菱公司受宝地公司的委托进行电梯安装,仅对被告的工作人员的安全管理、防火、防灾负有责任。根据《产品安装合同》的约定,施工期间现场施工的水、电和安全防护措施等等均由宝地公司提供,并由其落实专门联系人负责被告与其他施工单位交叉施工时的协调工作,故被告认为,现场安全防护设施的提供和其他施工人员的安全管理均不属于被告义务,如因此原因造成事故发生,其责任也不在被告。缔一公司是工程施工的总承包人,应当对各分包施工单位负有管理、协调责任,维护施工现场安全秩序,其未及时通知我方有其他施工人员需进入事发现场并提供周密的安全防范措施,对本次事故应当承担相应的民事责任。宝地公司委托我公司进行电梯安装,根据双方签订的《产品安装合同》,宝地公司对现场防护装置及施工协调负有责任,应当承担相应的赔偿责任。被告宝地公司和缔一公司共同辩称,原告所述侵权地点发生在三菱公司电梯井内,宝地公司已经将该工程交由三菱公司施工,因此三菱公司作为有资质的施工单位,应该按照双方签署的产品安装合同的约定,在施工过程中造成的人员伤亡的由三菱公司承担赔偿责任。缔一公司虽为本案的总承包单位,但不应该作为本案的第三人参加诉讼,理由是本案系安全生产中的侵权行为而发生的损害赔偿,分包单位作为有资质的施工单位,应该由分包单位承担责任,总包单位不应承担民事责任。
 辽宁省锦州市太和区人民法院一审查明,原告朱厚昆是山东中大空调设备集团有限公司(以下简称中大公司)的临时雇员,在锦州宝地曼哈顿D区东湖一号楼建筑工地负责消防系统及通风系统的施工工程。2012年4月14日上午7∶30分左右,原告连同几名工友一同前往锦州宝地曼哈顿D区东湖一号楼楼顶施工,在刚走进楼门口途经电梯井时,原告朱厚昆坠入10米左右负二层电梯井摔伤。其工友王建庄在现场目睹其跌入电梯井的整个过程,当时电梯井完全裸露,没有电梯门封闭,井口没有固定有足够高度防止人员坠入的安全挡板。看到原告朱厚昆发生意外后,王建庄立刻电话联系工长郑中浩,郑中浩到达现场后立刻拨打120急救电话将原告朱厚昆送入锦州市中心医院治疗。经诊断,原告朱厚昆颈椎管狭窄、颈椎外伤、颈脊髓损伤、截瘫,住院治疗146天,一级护理117天,二级护理29天,共花费医疗费305876.08元。后经辽宁学苑司法鉴定中心辽西分中心鉴定,原告朱厚昆颈椎脊髓损伤致高位截瘫伤残评定为一级,终身护理一人。朱厚昆父母健在,生育一子朱厚昆,一女朱丽华。因此事故,原告朱厚昆的经济损失为1179620.08元(赔偿明细附后)。另查,被告锦州宝地建设集团有限公司(以下简称宝地公司)是总开发商,其将电梯安装工程承包给了被告三菱公司。被告宝地公司与被告三菱公司于2010年5月25日签订了《产品安装合同》。合同约定,乙方(即被告三菱公司)在施工中,要严格执行安全操作规程,保证施工人员的人身安全,因施工造成的人身伤害或财产损失,以及由此产生的一切后果,由乙方负责。乙方在施工中,应做好防火、防灾工作,因施工引起的事故以及由此产生的一切后果由乙方负责。被告缔一公司是东湖一号工地的建筑施工单位。
 辽宁省锦州市太和区人民法院一审认为,公民的人身权利受法律保护。原告朱厚昆在建筑工地途经电梯井时跌入井内属实。该电梯井口没有设置明显警示标志,也没有采取安全措施,其所遭受的人身损害损失应当依法由施工人电梯安装公司即被告三菱公司负担。追加被告宝地公司与追加被告缔一建筑分别是建筑工地的开发商与建筑施工单位,不是原告所受损害的直接侵权人,不应承担赔偿责任。对于被告三菱公司辩称原告已经申请工伤保险赔偿,我公司不同意全额赔偿原告的人身损失的主张,最高人民法院《关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释》第十二条第二款规定:“因用人单位以外的第三人侵权造成劳动者人身损害,赔偿权利人请求第三人承担民事赔偿责任的,人民法院应予支持。”根据该条规定,劳动者因工伤事故受到人身损害,有权向用人单位主张工伤保险赔偿,如果所受人身损害系因用人单位以外的第三人侵权所致,劳动者同时还有向第三人主张人身损害赔偿的权利。因用人单位以外的第三人侵权造成劳动者人身损害,构成工伤的,劳动者因工伤事故享有工伤保险赔偿请求权,同时也享有对第三人侵权的人身损害赔偿请求权。二者虽然基于同一损害事实,但存在于两个不同的法律关系之中,互不排斥。基于侵权事实的存在,受伤职工作为被侵权人,与侵权人之间形成侵权之债的法律关系,有权向侵权人主张人身损害赔偿。侵权之债成立与否,与被侵权人是否获得工伤保险赔偿无关,即使用人单位已经给予受伤职工工伤保险赔偿,也不能免除侵权人的赔偿责任。从《最高人民法院关于因第三人造成工伤的职工或其亲属在获得民事赔偿后是否还可以获得工伤保险补偿问题的答复》((2006)行他字第12号)中可以明确,即使原告朱厚昆获得了用人单位的工伤保险赔偿,也不能免除侵权人即被告三菱公司的侵权损害赔偿责任。故原告朱厚昆因此次事故所遭受的人身损害损失应当由被告三菱公司承担。依据《中华人民共和国侵权责任法》第十六条,《中华人民共和国民法通则》第一百一十九条,《最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释》第十二条、第十九条、第二十条、第二十一条、第二十二条、第二十三条、第二十五条、第二十八条,《中华人民共和国民事诉讼法》第一百三十四条之规定。2013年6月27日,辽宁省锦州市太和区人民法院作出(2013)太松民初字第68号民事判决:一、被告上海三菱电梯有限公司于本判决生效后十日内赔偿原告朱厚昆人身损害经济损失1179620.08元。二、驳回原告其他诉讼请求。案件受理费6870元,邮寄费240元,计7110元,由被告上海三菱电梯有限公司负担6584元;原告朱厚昆负担526元。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8