May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice by the National Interbank Funding Center of Issuing the Guidelines of the National Interbank Funding Center for Buyout Repo Transactions [Effective]
全国银行间同业拆借中心关于发布《全国银行间同业拆借中心买断式回购交易指引》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice by the National Interbank Funding Center of Issuing the Guidelines of the National Interbank Funding Center for Buyout Repo Transactions 

全国银行间同业拆借中心关于发布《全国银行间同业拆借中心买断式回购交易指引》的通知

(No. 197 [2021] of the China Foreign Exchange Trade System) (中汇交发〔2021〕197号)

Members of the interbank bond market: 银行间债券市场成员:
For the purposes of further improving the settlement efficiency of buyout repo transactions and enhancing market services, the National Interbank Funding Center (hereinafter referred to as the "Center") proposes to launch the quotation transaction function of selecting multiple bonds in a single buyout repo on the interbank market domestic currency trading platform, available to market institutions with permission for buyout repo transactions. 为进一步提升买断式回购交易结算效率,完善市场服务,全国银行间同业拆借中心(以下简称交易中心)拟在银行间市场本币交易平台推出单笔买断式回购中选择多只债券的报价交易功能,具有买断式回购交易权限的市场机构可使用该功能。
For the purposes of regulating quotes and transactions in buyout repos, the Center has formulated the Guidelines of the National Interbank Funding Center for Buyout Repo Transactions (see Annex), which are hereby issued for your compliance and implementation. 为规范买断式回购报价交易行为,交易中心制定《全国银行间同业拆借中心买断式回购交易指引》(见附件),现向市场发布,请遵照执行。
Annex: Guidelines of the National Interbank Funding Center for Buyout Repo Transactions 附件:全国银行间同业拆借中心买断式回购交易指引
National Interbank Funding Center 全国银行间同业拆借中心
June 23, 2021 2021年6月23日
Annex 附件
Guidelines of the National Interbank Funding Center for Buyout Repo Transactions 全国银行间同业拆借中心买断式回购交易指引
Article 1 For the purposes of regulating the quotes and transactions of interbank bond market members in conducting buyout repo business on the China Interbank Market Trading System, maintaining market order, and preventing operational risks, the National Interbank Funding Center (hereinafter referred to as the "Center") formulates these Guidelines in accordance with the Measures for the Administration of Bond Trading in the National Interbank Bond Market (Order No. 2 [2000], PBC), the Provisions on the Administration of the Business of Bond Buyout Repos in the National Interbank Bond Market (Order No. 1 [2004], PBC), the Rules of Bond Trading in the National Interbank Market (No. 283 [2010], China Foreign Exchange Trade System), and other relevant rules.   第一条 为规范银行间债券市场成员通过中国银行间本币交易平台开展买断式回购业务的报价成交行为,维护市场秩序,防范操作风险,全国银行间同业拆借中心(以下简称交易中心)根据《全国银行间债券市场债券交易管理办法》(中国人民银行令〔2000〕第2号)、《全国银行间债券市场债券买断式回购业务管理规定》(中国人民银行令〔2004〕第1号)、《全国银行间市场债券交易规则》(中汇交发〔2010〕第283号)等有关规定制定本指引。
Article 2 For the purposes of these Guidelines, "buyout repo business" means that a seller transfers an agreed amount of bonds to a buyer in exchange for money, by agreement between the two parties to the transaction that the seller repays an amount of money calculated on the basis of the agreed repo rate to the buyer, with the buyer returning the same amount of bonds of the same type to the seller.   第二条 本指引所称买断式回购业务是指正回购方将约定数量的债券转移过户给逆回购方以融入资金的同时,交易双方约定在未来某一日期,正回购方按约定回购利率计算的资金额向逆回购方返还资金、并由逆回购方返还相同数量同种债券。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8