May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Civil ruling of first instance on recognition and enforcement of the foreign arbitration award between Sea Dolphin Shipping Limited and Xiamen C&D Agricultural Products Co., Ltd.
海豚海运有限公司(SeaDolphinShippingLimited)与厦门建发农产品有限公司申请承认和执行外国仲裁裁决案
【法宝引证码】
 
  
Civil ruling of first instance on recognition and enforcement of the foreign arbitration award between Sea Dolphin Shipping Limited and Xiamen C&D Agricultural Products Co., Ltd. 

海豚海运有限公司(Sea Dolphin Shipping Limited)与厦门建发农产品有限公司申请承认和执行外国仲裁裁决案
XIAMEN MARITIME COURT Civil Ruling 中华人民共和国厦门海事法院民事裁定书  
(2017) Min 72 Xie Wai Ren No.1 (2017)闽72协外认1号   
Applicant: Sea Dolphin Shipping Limited, with its domicile at Ajeltake Road, Ajeltake Island, Majuro, MH96960, Marshall Islands. 

申请人:海豚海运有限公司(Sea Dolphin Shipping Limited)。

Respondent: Xiamen C&D Agricultural Products Co., Ltd., with its domicile at Unit A, 26th floor, C&D International Building, No. 1699 Huandao East Road, Siming District, Xiamen, Fujian Province, PRC. 

被申请人:厦门建发农产品有限公司。
Legal representative: Lin Mao, Chairman of the Board. 法定代表人:林茂,董事长。
Entrusted agent ad litem: Wang Darong, lawyer of Beijing Dentons (Xiamen) Law Firm. 委托诉讼代理人:王大荣,北京大成(厦门)律师事务所律师。
Entrusted agent ad litem: Wu Shaobo, lawyer of Beijing Dentons (Xiamen) Law Firm. 委托诉讼代理人:伍少波,北京大成(厦门)律师事务所律师。
On 1st September 2017, the Court accepted the case between the Applicant, Sea Dolphin Shipping Limited, and the Respondent, Xiamen C&D Agricultural Products Co., Ltd., for recognition and enforcement of the foreign arbitration award, and thereafter formed a collegiate bench for review and organized parties involved for hearing according to laws. The case is now closed. 申请人海豚海运有限公司(Sea Dolphin Shipping Limited)与被申请人厦门建发农产品有限公司申请承认和执行外国仲裁裁决一案,本院于2017年9月1日受理后,依法组成合议庭进行审查,组织当事人进行了听证,现已审查终结。
Basic Facts 基本案情
The Applicant, Sea Dolphin Shipping Limited, filed a petition to the Court for ruling: 1. the recognition and enforcement of the Final Arbitration Award made by Bruce Buchan, the sole arbitrator of the London Court of International Arbitration, on 16th May 2017; 2. the Respondent to fulfill the obligation under the Final Arbitration Award, that is, to pay the Applicant the arbitration fee of RMB 24,447.5 and interest (the arbitration fee is GBP 2,750, calculated at the exchange rate of 1:8.89 between GBP and RMB on the date of the Arbitration Award; the interest is compounded at the annual interest rate of 4.5% every three months, calculated from the date when the Applicant pays the arbitration fee), as well as other expenses and interests incurred by the Applicant due to the arbitration; 3. the Respondent to bear all petition fees and enforcement costs of the case. 申请人海豚海运有限公司向本院提出申请,请求裁定:1、承认和执行伦敦仲裁庭即独任仲裁员Bruce Buchan于2017年5月16日作出的《终局仲裁裁决书》;2、被申请人履行《终局仲裁裁决书》裁定的义务,向申请人支付仲裁费用人民币24,447.5元及利息(仲裁费用2,750英镑,按仲裁裁决作出之日英镑兑换人民币汇率1:8.89计算;利息按年利率4.5%每三个月计算复利,自申请人支付仲裁费用之日起算),以及申请人因仲裁支出的其他费用及利息;3、被申请人承担本案全部申请费用和执行费用。
Facts and reasons: ADM Asia-pacific Trading Pte. Ltd. (ADM Asia) signed a sales contract with the Respondent to sell 50,000 tons of US Golden Distillers Dried Grains/Solubles (GDDGS) to the Respondent. The vessel "Capetan Giorgis" owned by the Applicant is the one carrying out the voyage. The three Bills of Lading involved in the case were issued on 13th August 2015 and consigned "TO ORDER", and named ADM Export Co as the consignor and the Respondent as the notify party. The Bills of Lading involved in the case are on the North American Grain Bill of Lading form, and on the top of the face of each of the Bills of Lading, it clearly indicates "to be used with 'Norgrain' Charterparty 1973". On the middle of the face of each of the Bills of Lading, it clearly indicates "Charter party dated: 4th May 2015", that is, the charter party signed on 4th May 2015 shall be incorporated into and used with the Bills of Lading involved. 事实和理由:ADM Asia-pacific Trading Pte. Ltd. (ADM Asia) 与被申请人签订买卖合同,约定向被申请人销售50,000吨美国玉米酒糟粕。申请人所属船舶“Capetan Giorgis轮”为执行该次航程的船舶。涉案三张提单于2015年8月13日签发,提单记载的托运人为ADM Export Co,凭指示交货,通知方为被申请人。涉案提单为北美谷物格式提单,提单正面上方明确指明“与北美谷物1973格式租船合同同时使用”。提单正面中部则明确规定:“租约签订日期: 2015年5月4日”,即将2015年5月4日签订的租船合同并入涉案提单使用。
Article 8 of the Bill of Lading agreed on arbitration stipulates: 提单第8条关于仲裁的约定如下:
"Arbitration “仲裁 
8…(b) London. All disputes arising out of this contract shall be arbitrated at London and unless the parties agree forthwith on a single Arbitrator, be referred to the final arbitrament of two arbitrators carrying on business in London who shall be members of the Baltic Mercantile & Shipping Exchange and engaged in the Shipping and/or Grain Trades, one to be appointed by each of the parties, with power to such Arbitrators to appoint an Umpire. No ward shall be questioned or invalidated on the ground that any of the Arbitrators is not qualified as above, unless objection to his action be taken before the award is made. Any disputes arising under this Charter Party shall be governed by English Law." 8…(b)伦敦。所有因本租船合同产生的争议以及共同海损应该提交伦敦仲裁,除非双方当事人在争议发生后合理时间内同意由一名仲裁员仲裁,应由两名仲裁员作出终局仲裁。双方各指定一名仲裁员,该两名仲裁员有权指定独立仲裁员。仲裁员应为波罗的海商业及航运交易所成员并有航运和/或谷物贸易经验。除非在裁决作出之前已对仲裁员的指定提出过异议,不得以仲裁员不符合前述要求为由对任何裁决提出质疑或主张裁决无效。本租船合同产生的所有争议的解决应适用英国法。”
...... 并入提单的航次租船合同为Polaris Shipping与Sinochart Beijing于2015年5月4日签订的主租船合同。双方在定租确认书(摘要)中明确“伦敦海事仲裁员协会仲裁/共损,适用英国法”。该定租确认书(摘要)指向的格式合同为“北美谷物1973格式租船合同”,该合同第330至340行明确选定了英国仲裁,适用英国法。
 2015年9月22日,涉案船舶抵达漳州港(POLCGI0001001号提单)并开始卸货。2015年9月26日,被申请人主张货物受损,要求停止卸货。该票货物于2015年9月27日在漳州港卸载完毕。随后,船舶前往南沙港,并于2015年9月30开始卸载POLCGI0001001、POLCGI0001002号提单下的货物,并于2015年10月16日卸载完毕。
 2017年2月17日,申请人依据双方仲裁协议的约定,在伦敦提起仲裁,并提议指定Bruce Buchan先生作为独任仲裁员。被申请人未对仲裁通知作出回应。2017年3月20日,申请人依据《1996年英国仲裁法》指定Bruce Buchan先生为独任仲裁员,并书面告知被申请人。2017年5月16日,仲裁庭作出《终局仲裁裁决书》,裁决如下:1、申请人对被申请人所声称的POLCGI0001001、POLCGI0001002、POLCGI0001003提单下货物损坏不承担责任;2鉴于被申请人违反了双方之间的仲裁协议在中国进行诉讼,被申请人应就申请人为应对中国诉讼产生的费用以及可能因中国法院判决而向被申请人支付的赔偿金等承担赔偿责任;3、被申请人向申请人支付仲裁费2,750英镑,及申请人为仲裁支出的其他费用及利息,按年利率4.5%每三个月计算一次复利计算利息。至今,被申请人未履行本案仲裁裁决。
 英国和中国均为1958年《关于承认及执行外国仲裁裁决公约》(下称《纽约公约》)的成员国。又依据《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》第十一条的规定,申请承认和执行国外海事仲裁裁决的,向被执行的财产所在地或者被执行人住所地海事法院提出。被申请人住所地为厦门,本院是被申请人财产所在地海事法院,依法对本案具有管辖权。特提出上述申请。
 被申请人厦门建发农产品有限公司提出异议:
 一、本案申请人的申请不符合我国程序法规定,不能构成有效申请:1、申请人委托中国律师代理诉讼,其所提交的身份证明材料及给律师的授权委托书均未依法律规定途径完成公证认证手续,故其中国律师授权不合法,通过中国律师提交申请人身份证明材料也不符合法律规定;2、申请人的身份证明材料及其律师的授权委托材料公证认证手续真实性无法核实。
 二、申请人与被申请人之间并不存在有效的仲裁协议:1、案涉提单背面第8条仲裁条款为格式条款,被申请人被动受让提单,并未同意该条款,双方也未进行过协商,不能约束被申请人;2、提单背面的格式仲裁条款本身也不足以构成当事人之间的仲裁协议;3、就当事人之间是否存在有效的仲裁协议应适用中国法认定不存在;4、租船合同未被有效地并入案涉提单,不能认定为对仲裁方案的确认和选择;5、申请人刻意忽略仲裁条款中对纽约仲裁、适用美国法的约定,迳行选择依据伦敦仲裁条款在英国高等法院申请禁诉令并提起伦敦海事仲裁,而英国高等法院和仲裁庭均未对仲裁条款效力作出分析认定,该禁诉令和仲裁裁决对被申请人不具有约束力。
 三、仲裁庭的组成不符合当事人的约定:1、案涉仲裁无视仲裁条款约定,在未征得另一方当事人同意的情况下直接根据英国仲裁法的规定确认独任仲裁并作出终局仲裁裁决不符合仲裁约定;2、申请人依据伦敦海事仲裁员协会(LMAA)2012年仲裁规则提起仲裁,却直接援引《1996年英国仲裁法》第17条的规定变更仲裁庭的组成方式,缺乏依据,明显违背仲裁当事人的意思自治。
 四、仲裁程序中被申请人并未获得适当通知:1、被申请人未收到申请人所称的任何邮件;2、申请人通过邮件发送的通知并非向被申请人具有权限的相关主管人员作出,属于无效通知。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8