May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Mingfa Group Co., Ltd. v. Powerlong Group Development Co., Ltd. et al. (Case of Dispute over a Contract)
明发集团有限公司与宝龙集团发展有限公司等合同纠纷案
【法宝引证码】
 
  
Mingfa Group Co., Ltd. v. Powerlong Group Development Co., Ltd., et al. (Case of Dispute over a Contract) 明发集团有限公司与宝龙集团发展有限公司等合同纠纷案
[Judgment Abstract] [裁判摘要]
Where the parties agree in the contract that for any dispute relating to the contract, both parties may either institute an action in a people's court or apply for arbitration to an arbitration commission, the agreement of both parties on arbitration shall be ineffective. However, after the dispute arises, where one party applies for arbitration to an arbitration commission and the other party raises no objection and actually participates in the arbitration, it shall be deemed that both parties have reached a consensus on resolving dispute through arbitration. Where both parties institute an action in the people's court for the relevant dispute in the same contract, the people's court shall not accept the action; and if the action has been accepted, the people's court shall rule to dismiss such action. 当事人在合同中约定,双方发生与合同有关的争议,既可以向人民法院起诉,也可以向仲裁机构申请仲裁的,当事人关于仲裁的约定无效。但发生纠纷后,一方当事人向仲裁机构申请仲裁,另一方未提出异议并实际参加仲裁的,应视为双方就通过仲裁方式解决争议达成了合意。其后双方就同一合同有关争议又向人民法院起诉的,人民法院不予受理;已经受理的,应裁定驳回起诉。
Civil Ruling of the Supreme People's Court No. 480 [2021], Final, Civil Division, SPC 最高人民法院民事裁定书(2021)最高法民终480号
Appellant (plaintiff in the trial of first instance): Mingfa Group Co., Ltd., domiciled in No. 327, Qianpu Middle Road, Siming District, Xiamen City, Fujian Province, Floor 30 of Mingfa Building. 上诉人(原审原告):明发集团有限公司。
Legal representative: Huang Huanming, chairman of the board of the Company. 法定代表人:黄焕明,该公司董事长。
Appellee (defendant in the trial of first instance): Powerlong Group Development Co., Ltd., domiciled in No. 305, Jiahe Road, Xiamen City, Fujian Province, Room 405 in Powerlong Center (Phase II). 被上诉人(原审被告):宝龙集团发展有限公司。
Legal representative: Xu Jiankang, chairman of the board of the Company. 法定代表人:许健康,该公司董事长。
Third person in the trial of first instance: Grant Thornton(Special General Partnership) Xiamen Branch , domiciled in Building No. 12-15, District A, Chuangxin Tower, Software Park, Torch High-tech Development Zone, Xiamen City, Fujian Province. 原审第三人:致同会计师事务所(特殊普通合伙)厦门分所。
Person-in-charge: Liu Wei. 负责人:刘维。
Appellant Mingfa Group Co., Ltd. (hereinafter referred to as "Mingfa Company") refused to accept the civil ruling (No. 44 [2019], First, Civil Division, HPC, Fujian) rendered by High People's Court of Fujian Province for dispute over a contract between it and appellee Powerlong Group Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as "Powerlong Company") and a third person in the original trial, Grant Thornton(Special General Partnership) Xiamen Branch , and appealed to the Supreme People's Court. After filing the case on March 2, 2021, the Supreme People's Court legally formed a collegial bench to hear this case. This case has been concluded. 上诉人明发集团有限公司(简称明发公司)因与被上诉人宝龙集团发展有限公司(简称宝龙公司)及原审第三人致同会计师事务所(特殊普通合伙)厦门分所合同纠纷一案,不服福建省高级人民法院(2019)闽民初44号民事裁定,向本院提起上诉。本院于2021年3月2日立案后,依法组成合议庭审理了本案。本案现已审理终结。
...... 
 明发公司上诉请求:撤销一审裁定,指令一审法院继续审理本案。主要事实和理由是:一、案涉纠纷系明发公司首次向司法机关提出相关主张,未经司法机关处理,一审法院对此不予受理错误。首先,厦门仲裁委员会并未对《关于厦门明发商业广场合作项目支出执行商定程序的报告》涉及的572,359,122.72元的开发成本与营业外支出进行认定和处理。其次,明发公司提出的品牌使用费、房屋使用费等诉讼请求,既未包含在仲裁案件的请求或反请求当中,也未经包括厦门仲裁委员会在内的裁判机关审理。二、在双方未约定由仲裁机构仲裁的情况下,明发公司就《合作开发“明发商业广场”合同书》(以下简称合作合同)项下其他纠纷可通过诉讼方式解决争议。(一)根据《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国仲裁法〉若干问题的解释》第七条之规定,合作合同第十二条关于约定仲裁的条款没有法律效力,应视为双方未达成提交仲裁的合意。(二)明发公司参加仲裁,仅视为其同意通过仲裁方式解决仲裁案件中请求和反请求部分涉及的内容,并不能推定其同意通过仲裁方式解决案涉合同项下的其他纠纷,除非双方有新的仲裁协议或其他明确的意思表示。(三)争议解决条款是当事人依据意思自治原则选择争议解决方式的约定,在没有禁止性规定的情况下,应最大程度上尊重当事人的意思自治。一审法院以“双方已经选择通过仲裁方式解决合同纠纷”为由,认定对于合作中新产生的争议仍应按既选的仲裁方式解决错误,二审法院应予纠正。
 明发公司向一审法院起诉请求:一、判令宝龙公司向明发公司支付明发商业广场项目支出166,269,681.29元;二、判令宝龙公司向明发公司支付资金占用费103,270,099.05元;三、判令宝龙公司向明发公司支付“明发”品牌使用费 4,800万元(具体费用以鉴定意见为准);四、判令宝龙公司向明发公司支付律师费50万元;五、本案的全部诉讼费用由宝龙公司负担。2019年11月19日,明发公司增加诉讼请求:一、判令宝龙公司支付房屋使用费(暂计至2019年 7月15日共计25,113,855.78元),以及相应资金占用利息(按年度支付计算资金占用利息,利息按年利率10%计算,暂计至 2019年7月15日共计16,895,238.9元);二、判令宝龙公司支付前期投入不足资金占用利息1,053,811.74元;三、判令宝龙公司支付物业管理费(暂计至2019年6月 18日共计21,917,044.78元);四、判令宝龙公司支付高级管理人员工资(暂计至 2019年6月18日共计20,653,561.64元);五、判令宝龙公司向明发公司支付工程费用23,032,176元。
 一审法院认为:首先,双方已经选择通过仲裁方式解决合同纠纷。2002年11月8日,明发公司与宝龙公司签订合作合同, 2009年11月26日,宝龙公司依据合作合同第十二条“对本合同各条款的执行与解释所引起的争执,合作双方应尽量通过友好协商解决,如争议调节不成,可提交当地仲裁机构仲裁或辖区人民法院诉讼”约定向厦门仲裁委员会申请仲裁。2009年12月1日,明发公司收到厦门仲裁委员会受理通知及相关材料,选定仲裁员廖益新,对厦门仲裁委员会受理本案及仲裁庭组成均没有异议,双方参加了仲裁审理活动,直至2018年10月30日仲裁委作出裁决书。根据《中华人民共和国仲裁法》第二十条第二款及《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国仲裁法〉若干问题的解释》第七条规定,当事人上述行为表明双方对合作中产生的纠纷已经选择通过仲裁解决。其次,2018年10月30日,厦门仲裁委员会已根据宝龙公司的申请对双方的争议作出裁决。之后,福建省厦门市中级人民法院亦已就明发公司的撤销仲裁申请作出驳回裁定。本案明发公司所提起的诉讼(包括增加的诉讼请求)仍是基于双方在履行2002年11月8日签订的合作合同中所产生的纠纷,根据《中华人民共和国仲裁法》第九条“仲裁实行一裁终局的制度。裁决作出后,当事人就同一纠纷再申请仲裁或向人民法院起诉的,仲裁委员会或者人民法院不予受理”,故明发公司对已经仲裁的争议不能再向法院提起民事诉讼;对于合作中新产生的争议仍应按既选的仲裁方式解决。综上,一审法院依照《中华人民共和国民事诉讼法》第一百二十四条第二项、第一百五十四条第一款第三项,《中华人民共和国仲裁法》第九条,《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国民事诉讼法〉的解释》第二百零八条第三款、第二百一十五条规定,裁定:驳回明发集团有限公司的起诉。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8