May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
TAIHO Tool Mfg. Co., Ltd. v. China National Intellectual Property Administration (administrative judgment for retrial of case regarding trademark administration)
大宝精密工具股份有限公司、国家知识产权局商标行政管理(商标)再审行政判决书
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   TAIHO Tool Mfg. Co., Ltd. v. China National Intellectual Property Administration (administrative judgment for retrial of case regarding trademark administration)
(administrative judgment for retrial of case regarding trademark administration)
大宝精密工具股份有限公司、国家知识产权局商标行政管理(商标)再审行政判决书

[Key Terms] trademark authorization ; principle of earlier application ; prior obstacle to rights ; review decision
[核心术语] 商标授权;申请在先原则;在先权利障碍;复审决定

[Disputed Issues] The Trademark Appeal Board should make a review decision when the obstacles to the rejected trademark application don't exist anymore.
[争议焦点] 被驳回注册申请的申请商标上已不存在权利障碍的,商标评审委员会应重新作出复审决定。

[Case Summary] If the cited trademark is still effective during a party's application for trademark registration the Trademark Appeal Board will disapprove the registration as the application is in violation of the principle of earlier application. Meanwhile...
[案例要旨] 当事人申请商标注册时引证商标仍为有效注册商标申请商标的注册申请违反申请在先原则商标评审委员会不予核准注册。同时...

Full-text Omitted.

 大宝精密工具股份有限公司、国家知识产权局商标行政管理(商标)再审行政判决书

 中华人民共和国最高人民法院
 行政判决书
 (2019)最高法行再250号
 再审申请人(一审原告、二审上诉人):大宝精密工具股份有限公司。
 法定代表人:石川泽男。
 委托诉讼代理人:丁秀丽。
 委托诉讼代理人:景博文。
 被申请人(一审被告、二审被上诉人):国家知识产权局。
 法定代表人:申长雨。
 委托诉讼代理人:李佳洁。
 再审申请人大宝精密工具股份有限公司(以下简称大宝公司)因与被申请人国家知识产权局商标申请驳回复审行政纠纷一案,不服北京市高级人民法院(以下简称二审法院)(2015)高行(知)终字第285号行政判决,向本院申请再审。本院于2019年4月30日作出(2019)最高法行申2797号行政裁定,提审本案。本院依法组成合议庭审理了本案。本案现已审理终结。
 北京市第一中级人民法院(以下简称一审法院)审理查明,第7905643号“TOSG"商标(以下简称申请商标)由大宝公司于2009年12月11日向原国家工商行政管理总局商标局(以下简称商标局)提出注册申请,指定使用商品为第7类切削工具(包括机械刀片)、车刀等商品上。
 第6450001号“TOSG"商标(以下简称引证商标)由东莞市浩瀚纳米科技有限公司于2007年12月21日申请注册,核定使用在第7类切削工具(包括机械刀片)、车刀等商品上,专用权期限至2020年3月13日。
 2010年10月12日,商标局向大宝公司发出编号为xxx的《商标驳回通知书》,决定驳回申请商标的注册申请。
 大宝公司不服,向原国家工商行政管理总局商标评审委员会(以下简称商标评审委员会)申请复审,并提交了其对引证商标所提异议的相关材料、商标局异议裁定。
 商标评审委员会经审查,于2013年12月23日作出商评字[2013]第140587号《关于第7905643号“TOSG"商标驳回复审决定书》(以下简称第140587号决定),决定申请商标予以驳回。
 一审庭审中,大宝公司对申请商标与引证商标构成使用在同一种或类似商品上的近似商标没有异议。
 一审法院经审理认为,申请商标与引证商标已构成使用在同一种或类似商品上的相同商标,并且大宝公司对此亦予以认可。同时,引证商标尚处于有效状态,商标评审委员会基于此作出第140587号决定,并无不当。在案证据尚不足以证明申请商标经过使用,已经足以与引证商标相区分。大宝公司是否对申请商标图案享有著作权,以及引证商标权利人是否具有恶意,均不属于本案的审理范围。但是,由于引证商标在申请商标提出注册申请时尚未核准注册或经初步审定,不构成2001年修正的《中华人民共和国商标法》(以下简称2001年商标法)第二十八条所指情形,故对其与申请商标近似性的判断应当适用第二十九条的规定。因此,申请商标与引证商标构成2001年商标法二十九条所规定的情形。依据《最高人民法院关于执行<中华人民共和国行政诉讼法>若干问题的解释》第五十六条第(四)项的规定,判决:驳回大宝公司的诉讼请求。一审案件受理费人民币100元,由大宝公司负担。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8