May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Suiping Sub-branch of Agricultural Development Bank of China v. Wang Zhong, et al. (civil ruling of civil retrial application examination for dispute over financial loan contract)
中国农业发展银行遂平县支行、王忠等金融借款合同纠纷民事申请再审审查民事裁定书
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Suiping Sub-branch of Agricultural Development Bank of China v. Wang Zhong, et al. (civil ruling of civil retrial application examination for dispute over financial loan contract)
(civil ruling of civil retrial application examination for dispute over financial loan contract)
中国农业发展银行遂平县支行、王忠等金融借款合同纠纷民事申请再审审查民事裁定书

[Key Terms] true declaration of intent ; signature forgery ; mortgage contract
[核心术语] 真实意思表示;伪造签名;抵押合同

[Disputed Issues] A mortgagee should not claim that the mortgagor assumes guarantee liability on the ground of a mortgage contract if the signatures thereon are forged.
[争议焦点] 抵押合同签名系伪造时,抵押权人不得以此主张抵押人承担保证责任。

[Case Summary] Where the parties enter into a contract based on their true declaration of intent and the content of the contract complies with the mandatory provisions of laws and regulations both parties should fully perform their obligations under the contract. If however...
[案例要旨] 当事人以真实意思表示签订合同且内容符合法律法规强制性规定的当事人均应全面履行合同义务。但在抵押合同中抵押人伪造签名时抵押人属于以非真实意思表示签订合同...

Full-text omitted.

 

中国农业发展银行遂平县支行、王忠等金融借款合同纠纷民事申请再审审查民事裁定书

 中华人民共和国最高人民法院

 民事裁定书
 (2022)最高法民申160号
 再审申请人(一审原告、二审被上诉人):中国农业发展银行遂平县支行。
 负责人:宋磊,该行行长。
 委托诉讼代理人:徐大利,河南成盛律师事务所律师。
 被申请人(一审被告、二审上诉人):王忠。
 被申请人(一审第三人、二审上诉人):赵圆圆。
 以上二被申请人委托诉讼代理人:夏玲丽,上海段和段(郑州)律师事务所律师。
 以上二被申请人委托诉讼代理人:李梦梦,上海段和段(郑州)律师事务所实习律师。
 被申请人(一审被告、二审上诉人):韩艳丽。
 委托诉讼代理人:唐秀强,河南红达律师事务所律师。
 委托诉讼代理人:高纪,河南梅溪律师事务所律师。
 一审被告:一加一天然面粉有限公司。
 法定代表人:王某某,该公司董事长。
 一审被告:王某某。
 一审被告:河南省豫合投资担保有限公司。
 法定代表人:刘兆杰,该公司执行董事。
 一审被告:河南鼎兴投资担保有限公司。
 法定代表人:柴建新,该公司执行董事。
 一审被告:河南惠济开元投资担保有限公司。
 法定代表人:张之鹏,该公司执行董事。
 一审被告:河南新优阳投资担保有限公司。
 法定代表人:李晨龙,该公司执行董事。
 再审申请人中国农业发展银行遂平县支行(以下简称农发行遂平支行)因与被申请人王忠、赵圆圆、韩艳丽及一审被告一加一天然面粉有限公司(以下简称一加一公司)、河南省豫合投资担保有限公司、河南鼎兴投资担保有限公司、河南惠济开元投资担保有限公司、河南新优阳投资担保有限公司、王某某金融借款合同纠纷一案,不服河南省高级人民法院(2021)豫民终96号民事判决,向本院申请再审。本院依法组成合议庭进行了审查,现已审查终结。
 农发行遂平支行申请再审称,本案应当依照《中华人民共和国民事诉讼法》第二百零七条第一项、第二项之规定再审。事实与理由:(一)韩艳丽、王忠抵押担保的贷款是借新还旧,用于偿还一加一公司原来的贷款,新贷与旧贷是同一笔贷款。(二)一加一公司与农发行遂平支行于2017年6月20日签订的41172801-2017年(遂平)字0026号《流动资金借款合同》(以下简称026号《借款合同》),韩艳丽、王忠为该笔贷款提供了房产抵押担保,且均已办理抵押登记。(三)因中国农业发展银行贷款审批程序和贷款内部网络操作系统规则,办理抵押登记的借款合同、抵押合同与实际发放贷款的借款合同、抵押合同编号、金额不符,但并不能否认是同一笔贷款。(四)韩艳丽、王忠提供抵押担保的房产属于个人单独所有,没有共有人,办理抵押担保依法不需要配偶同意。(五)二审没有查明韩艳丽、王忠抵押担保的相关事实,认定事实错误。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8