Front Saga Inc. v. Sinochem Oil Co., Ltd., et al. (retrial case regarding dispute over general average)
|
弗伦特萨加公司与中化石油有限公司等共同海损纠纷申请再审案
|
【法宝引证码】
|
- Type of Dispute:
Civil-->Maritime
- Legal document:
Ruling
- Judgment date:
06-30-2022
- Procedural status:
Retrial
|
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86
(10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the
respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service,
please contact us at: + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
|
|
Front Saga Inc. v. Sinochem Oil Co., Ltd., et al. (retrial case regarding dispute over general average) (retrial case regarding dispute over general average)
弗伦特萨加公司与中化石油有限公司等共同海损纠纷申请再审案
|
[Key Terms]
basis of liability ; adjustment report ; general average
[核心术语]
责任依据;理算报告;共同海损
|
[Disputed Issues]
The principal reserves the right to raise objections to the adjustment report, which serves as the basis for allocating liability related to the general average.
[争议焦点]
委托人有权对作为分摊共同海损责任依据的理算报告提出异议。
|
[Case Summary]
In a general average dispute the principal entrusts an adjuster to issue a general average adjustment report...
[案例要旨]
共同海损纠纷中委托人委托理算师出具海损理算报告...
|
Full-text omitted. | | 弗伦特萨加公司、中化石油有限公司等共同海损纠纷再审案 |
| | 中华人民共和国最高人民法院 |
| | 民事裁定书 |
| | (2020)最高法民申2135号 |
| | 再审申请人(一审原告、二审上诉人):弗伦特萨加公司(FrontSagaInc.)。 |
| | 代表人:乔治娜·索萨(GeorginaSousa),该公司董事。 |
| | 委托诉讼代理人:宋迪煌,北京汇仲律师事务所律师。 |
| | 委托诉讼代理人:刘栋,北京炜衡(上海)律师事务所律师。 |
| | 被申请人(一审被告、二审上诉人):中化石油有限公司。 |
| | 法定代表人:武文龙,该公司总经理。 |
| | 被申请人(一审被告、二审上诉人):中国平安财产保险股份有限公司北京分公司。 |
| | 代表人:曹阳。 |
| | 再审申请人弗伦特萨加公司(FrontSagaInc.)因与被申请人中化石油有限公司(以下简称中化公司)、中国平安财产保险股份有限公司北京分公司(以下简称平安公司)共同海损纠纷一案,不服上海市高级人民法院(2018)沪民终104号民事判决,向本院申请再审。本院依法组成合议庭进行了审查,现已审查终结。 |
| | 弗伦特萨加公司申请再审称,原判决存在申请再审时有效的《中华人民共和国民事诉讼法》第二百条(现第二百零七条)第一项、第二项、第五项、第六项规定的情形,应予再审。事实和理由:(一)双方当事人在海损协议书、海损担保函中明确约定,以共同海损理算报告和理算师意见作为共同海损分摊的依据,原审法院认定上述约定无效,未予认可理算报告的法律效力,违背了意思自治原则。(二)基于双方当事人共同委托形成的共同海损理算报告,对双方均有初步证明的效力,中化公司、平安公司针对理算报告的任何陈述提出异议,均需提供充分的证据和理由,原审判决错误地将主要举证责任加诸弗伦特萨加公司。中国国际贸易促进委员会上海海损理算中心(以下简称上海海损理算中心)提出的审核意见(以下简称上海中心意见)是基于平安公司单方委托,只有参考价值。但原审法院却对两份报告之间所有不一致之处,将全部举证责任和说明义务加诸弗伦特萨加公司。(三)弗伦特萨加公司在再审申请中提交的宁波市海上搜救中心对事故处置情况的确认与原审中提交的宁波市海上搜救中心对案涉事故救助行动后评估报告,以及共同海损理算报告、航海学会专家分析意见以及海事主管机关的工作报告等证据相互印证,足以证明“FRONTPAGE”轮在锚地过驳减载是为了解除船货共同危险,并根据宁波市海上搜救中心要求和部署进行的,并非正常交货行为。原审法院在上海中心意见也承认过驳减载相关的部分费用属于共同海损的情况下,坚持认定过驳减载相关费用不能列入共同海损,是错误的。(四)“FRONTPAGE”轮防污措施相关费用应当认入共同海损,原审判决对此问题存在法律理解错误。根据《1994年约克-安特卫普规则》(以下简称《94规则》)数字规则六规定:“认入共同海损的费用应包括《1989年国际救助公约》第13条第1款(b)所述的考虑到救助人在防止或减轻环境损害中的技艺和努力而付给救助人的任何救助报酬。”《1974年约克-安特卫普规则》也没有相反的规定。实践中,海事事故处理期间的防污措施和救助措施难以截然分开,理算师作为专业人士对此已经作出结论,中化公司、平安公司对此提出异议,却没有提供充分反驳证据,其异议不应得到支持。(五)对于共同海损理算费用,由于共同海损理算是双方当事人共同委托进行的,理算费用在本质上是理算人对双方当事人的合同之债,如果中化公司、平安公司对该费用金额存在异议,应当提出反诉,请求法院对合同约定内容予以变更。原审法院在本案诉讼中直接变更理算人的债权金额(理算费用),违反法定程序,缺乏事实和法律依据。(六)原审判决还存在几项法律适用错误:1.本案提单并入的租约条款中关于共同海损理算适用《94规则》的约定应当约束作为提单持有人的中化公司,原审判决认定前述规则不能约束中化公司是错误的。2.即使本案提单条款约定无效且适用中国法,原审判决也不应自行重新理算,而应在认为异议成立的情况下要求理算师补充理算或者重新理算。3.原审判决对于构成共同海损的要件之一“共同危险”的法律适用错误,进而错误的排除了应当被认定为共同海损的几项费用。 |
| | 本院经审查认为,本案系再审审查案件,应当围绕弗伦特萨加公司的再审申请理由是否成立进行审查。本案再审审查阶段的争议焦点为:(一)原审法院适用《中华人民共和国海商法》(以下简称《海商法》)第十章并参照《约克-安特卫普规则》审理本案是否正确;(二)中化公司与平安公司是否有权对上海安晟保险公估有限公司(以下简称安晟公司)出具的理算报告提出异议,原审法院未经原理算人补充理算或重新理算,而对相关费用是否应当认入共同海损进行认定,是否符合法律规定;(三)原审法院对于锚地过驳减载相关费用、防污费用、共同海损理算费用是否应当认入共同海损的认定是否正确、举证责任分配是否适当。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|