May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice by the Shanghai Stock Exchange of Issuing the Guidelines No. 2 for the Application of the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of Offering and Listing on the STAR Market—Standards for the Examination of the Material Asset Restructurings of Listed Companies and Relevant Matters [Effective]
上海证券交易所关于发布《上海证券交易所科创板发行上市审核规则适用指引第2号——上市公司重大资产重组审核标准及相关事项》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice by the Shanghai Stock Exchange of Issuing the Guidelines No. 2 for the Application of the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of Offering and Listing on the STAR Market—Standards for the Examination of the Material Asset Restructurings of Listed Companies and Relevant Matters 

上海证券交易所关于发布《上海证券交易所科创板发行上市审核规则适用指引第2号--上市公司重大资产重组审核标准及相关事项》的通知

(No. 48 [2021] of the Shanghai Stock Exchange) (上证发〔2021〕48号)

All market participants: 各市场参与人:
For the purposes of further specifying the standards and procedures for the examination of the mergers, acquisitions and restructurings of companies listed on the STAR Market of the Shanghai Stock Exchange (hereinafter referred to as the “SSE”), and enhancing the transparency of the examination of restructurings, in accordance with the Measures for the Administration of the Material Asset Restructurings of Listed Companies, the Special Provisions on the Material Asset Restructurings of Companies Listed on the STAR Market, the Guidelines for the Application of Regulatory Rules—Listing No. 1, the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of the Material Asset Restructurings of Companies Listed on the STAR Market, and other applicable provisions, the Guidelines No. 2 for the Application of the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of Offering and Listing on the STAR Market—Standards for the Examination of the Material Asset Restructurings of Listed Companies and Relevant Matters (see the Annex for details) are developed and hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 为进一步明确上海证券交易所(以下简称本所)科创板上市公司并购重组审核标准和程序,提高重组审核工作透明度,根据《上市公司重大资产重组管理办法》《科创板上市公司重大资产重组特别规定》《监管规则适用指引--上市类第1号》《上海证券交易所科创板上市公司重大资产重组审核规则》等规定,制定了《上海证券交易所科创板发行上市审核规则适用指引第2号--上市公司重大资产重组审核标准及相关事项》(详见附件),现予以发布,并自发布之日起施行。
Annex: Guidelines No. 2 for the Application of the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of Offering and Listing on the STAR Market—Standards for the Examination of the Material Asset Restructurings of Listed Companies and Relevant Matters 
特此通知。
Shanghai Stock Exchange 附件:上海证券交易所科创板发行上市审核规则适用指引第2号--上市公司重大资产重组审核标准及相关事项
June 22, 2021 上海证券交易所
Annex 二〇二一年六月二十二日
Guidelines No. 2 for the Application of the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of Offering and Listing on the STAR Market—Standards for the Examination of the Material Asset Restructurings of Listed Companies and Relevant Matters 附件
 上海证券交易所科创板发行上市审核规则适用指引第2号--上市公司重大资产重组审核标准及相关事项
1. How should companies listed on the STAR Market and intermediaries understand that “the underlying assets shall be in line with the position of the STAR Market” as provided for in the Rules of the Shanghai Stock Exchange for the Examination of the Material Asset Restructurings of Companies Listed on the STAR Market? 1.《上海证券交易所科创板上市公司重大资产重组审核规则》规定“标的资产应当符合科创板定位”,科创板上市公司和中介机构应当如何理解和把握?
...... 根据《上海证券交易所科创板上市公司重大资产重组审核规则》(以下简称《重组审核规则》)第七条规定,科创板上市公司(以下简称上市公司)实施重大资产重组或者发行股份购买资产的,标的资产应当符合科创板定位,所属行业应当与上市公司处于同行业或者上下游,且与上市公司主营业务具有协同效应。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8