May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice by the State Administration of Foreign Exchange of Issuing the Rules for the Verification of Statistics of External Financial Assets and Liabilities and Transactions (2024 Edition) [Effective]
国家外汇管理局关于印发《对外金融资产负债及交易统计核查规则(2024年版)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice by the State Administration of Foreign Exchange of Issuing the Rules for the Verification of Statistics of External Financial Assets and Liabilities and Transactions (2024 Edition) 

国家外汇管理局关于印发《对外金融资产负债及交易统计核查规则(2024年版)》的通知

(No. 7 [2024] of the State Administration of Foreign Exchange) (汇发〔2024〕7号)

Branches of the State Administration of Foreign Exchange (“SAFE”) in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning, national Chinese-funded banks in Beijing, National Council for Social Security Fund of the People's Republic of China, China Investment Corporation, China Central Depository & Clearing Co., Ltd., China Securities Depository and Clearing Corporation Limited, Shanghai Clearing House, China Futures Market Monitoring Center Co., Ltd., Shanghai Gold Exchange International Co., Ltd., China UnionPay Co., Ltd., UnionPay International Co., Ltd., Silk Road Fund Co., Ltd., and Siyuan Investment Co., Ltd.: 国家外汇管理局各省、自治区、直辖市、计划单列市分局,在京全国性中资银行、全国社会保障基金理事会、中国投资有限责任公司、中央国债登记结算有限责任公司、中国证券登记结算有限公司、银行间市场清算所股份有限公司、中国期货市场监控中心有限责任公司、上海国际黄金交易中心有限公司、中国银联股份有限公司、银联国际有限公司、丝路基金有限责任公司、丝元投资有限责任公司:
In order to further improve the quality of statistics of external financial assets and liabilities and transactions, the SAFE has, in accordance with the Measures for the Statistical Declaration of Balance of Payments (Order No. 642, State Council) and the Statistical System of External Financial Assets and Liabilities and Transactions (issued by Document No. 36 [2021], SAFE, hereinafter referred to as the “System”), revised the Rules for the Verification of Statistics of External Financial Assets and Liabilities and Transactions (2020 Edition) (Verification Rules (2020 Edition)) and developed the Rules for the Verification of Statistics of External Financial Assets and Liabilities and Transactions (2024 Edition) (Verification Rules (2024 Edition), see Annex 1). The major revisions are as follows (see Annex 2 for the revision notes). 为进一步提高对外金融资产负债及交易统计数据质量,国家外汇管理局根据《国际收支统计申报办法》(中华人民共和国国务院令第642号)和《对外金融资产负债及交易统计制度》(汇发〔2021〕36号文印发,以下简称《制度》),对《对外金融资产负债及交易统计核查规则(2020年版)》(以下简称《核查规则(2020年版)》)进行修订,形成《对外金融资产负债及交易统计核查规则(2024年版)》(以下简称《核查规则(2024年版)》,见附件1)。主要修订内容如下(修订说明见附件2)。
I. Major added contents   一、新增的主要内容
(1) Adding rules for the verification of new statements in the System. For example, verification of contents such as “currency in which a contract is signed,” “type of the contracting entity,” “type of the actual contractor,” “business type,” and “country in which the construction project is located” in Form E02 (Overview of Overseas Construction Projects and Statistical Statements on Overseas Construction) is added; and the verification of the “destination/place of arrival,” “origin/place of departure,” and “income of this month” in Form E03 (Statistical Statements on Transportation Income) is added. (一)对《制度》中新增的报表增设核查规则。例如,新增对E02表(境外建设项目概览表、境外建设统计表)中“合同签约币种”“签约主体类型”“实际承包主体类型”“业务类型”“建设项目所在国家”等内容的校验;新增对E03表(运输收入统计表)中“目的地/运抵地”“出发地/启运地”以及“本月收入”的校验。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8