May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement No. 166 [2023] of the General Administration of Customs—Announcement on Implementing the Measure of Relaxing the Restrictions on the Time Limit for Declaration of Deep Processing Transit under Processing Trade [Effective]
海关总署公告2023年第166号――关于实施放宽加工贸易深加工结转申报时限等措施的公告 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 166 [2023]) (2023年第166号)

For the purposes of implementing the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council on promoting the optimization and upgrading of trade in goods, stepping up efforts to build China into a trade powerhouse, and maximizing the roles of processing trade in stabilizing the economy, foreign trade and employment, the General Administration of Customs (“GACC”) has decided upon research to introduce relevant measures to promote the sustainable and high-quality development of processing trade. The relevant matters are hereby announced as follows: 为贯彻落实党中央、国务院关于推动货物贸易优化升级,加快建设贸易强国的决策部署,进一步发挥加工贸易在稳经济、稳外贸、稳就业方面的作用,海关总署研究决定出台推动加工贸易持续高质量发展相关措施。现将有关事项公告如下:
I. Relaxing the restrictions on the time limit for centralized declaration of deep processing transit   一、放宽深加工结转集中申报时限
An enterprise that handles deep processing transit business in the method of centralized declaration shall submit in a centralized manner its verifications and endorsements for deep processing transit and the customs declaration forms of the previous month before the end of each month. An enterprise subject to manual management may make a centralized declaration only during the term of validity of the manual. Where an enterprise subject to manual management needs to make a declaration across write-off periods (annual declaration periods), it may complete the centralized declaration formalities in the next write-off period (annual declaration period). 采用集中申报方式办理深加工结转业务的,企业应于每月底前对上月深加工结转核注清单及报关单进行集中申报。实施手册管理的企业集中申报不得超过手册有效期;实施账册管理的企业需跨核销周期(年度申报周期)申报的,可在下一个核销周期(年度申报周期)完成集中申报手续。
If both parties to the transit need to declare deep processing transit across years, they shall decide to handle the business before or after the year in a unified manner through negotiation to avoid the impact of changes in annual product codes on declaration. 结转双方需跨年度办理深加工结转申报业务的,应协商统一在年前或年后办理,避免年度商品编码变更影响申报。
II. Optimizing the management of return and exchange of exported finished products under processing trade   二、优化加工贸易成品出口退换管理
...... 对实施加工贸易账册管理的企业,因出口成品品质、规格或其他原因需办理成品退换手续,无法在同一核销周期(年度申报周期)内完成的,经企业书面申请海关同意后,企业可在同一账册项下跨核销周期(年度申报周期)办理相关手续。成品退换进口时限不得超过下一个核销周期(年度申报周期)截止日期,成品退换出口时间不得超过退换进口之日起下一个核销周期(年度申报周期)截止日期。确实不能复出口的,由企业按照《中华人民共和国海关关于加工贸易边角料、剩余料件、残次品、副产品和受灾保税货物的管理办法》(海关总署令第111号)的相关规定办理。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8