May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement No. 54 [2021] of the General Administration of Custom—Announcement on Issuing the Customs Clearance Notice for the Fourth China International Import Expo of 2021 and the Facilitation Measures of the Customs for the Fourth China International Import Expo of 2021 [Effective]
海关总署公告2021年第54号——关于发布《2021年第四届中国国际进口博览会海关通关须知》和《海关支持2021年第四届中国国际进口博览会便利措施》的公告 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 54 [2021]) (2021年第54号)

To ensure China International Import Expo a better event with each year, the General Administration of Customs (“GACC”) has formulated the Customs Clearance Notice for the Fourth China International Import Expo of 2021 and the Facilitation Measures of the Customs for the Fourth China International Import Expo of 2021 (see the Annexes for details) on the basis of summarizing the facilitation measures for customs
clearance of the previous three China International Import Expos, which are hereby issued.
 为保障中国国际进口博览会“越办越好”,海关总署在总结前三届中国国际进口博览会通关便利化措施的基础上,制定了《2021年第四届中国国际进口博览会海关通关须知》和《海关支持2021年第四届中国国际进口博览会便利措施》(详见附件),现予以公布。
 特此公告。
Annexes: 附件:
1.Customs Clearance Notice for the Fourth China International Import Expo of 2021.docx 1.2021年第四届中国国际进口博览会海关通关须知>
2. Facilitation Measures of the Customs for the Fourth China International Import Expo of 2021 2.海关支持2021年第四届中国国际进口博览会便利措施
General Administration of Customs 海关总署
July 8, 2021 2021年7月8日
Annex 2 附件2
Facilitation Measures of the Customs for the Fourth China International Import Expo of 2021 海关支持2021年第四届中国国际进口博览会便利措施

 
I. To Issue Customs Clearance Notice and Provide Guidelines on Customs Clearance.   一、发布通关须知,提供详细通关指引

The GACC develops and publishes the Customs Clearance Notice for the Fourth China International Import Expo of 2021, the Restriction List for Inspection and Quarantine during the Fourth China International Import Expo of 2021 and the Prohibition List for Inspection and Quarantine during the Fourth China International Import Expo of 2021 in order to provide detailed guidelines for overseas exhibitors.
 制定发布《2021年第四届中国国际进口博览会海关通关须知》《2021年第四届中国国际进口博览会检验检疫限制清单》《2021年第四届中国国际进口博览会检验检疫禁止清单》,为境外参展商提供详细指引。
II. To Set Up Special Customs Office for CIIE.   二、设立常态化机构,随时响应需求
The Customs Office for NECC, subordinated to Shanghai Customs, was set up as a normalized service agency to ensure customs supervision and service during the CIIE. 上海海关隶属上海会展中心海关作为海关服务进博会常态化机构,做好进口博览会海关监管和服务保障工作。
III. To Deepen Technological Applications and Create Intelligent Supervision & Service Mode.   三、深化科技应用,打造智能化监管服务模式
China Customs supervises and serves the exhibitors and exhibits in the CIIE through big data platform and information technology for cross-border trade management, and creates digital, intelligent, facilitative and integrated supervision and service mode for the CIIE. 通过跨境贸易管理大数据平台和信息技术对进口博览会参展商、展览品信息提供全流程监管服务,打造数字化、智能化、便利化、集约化的进口博览会全流程监管服务模式。
IV. To Dispatch Personnel to the Site and Provide Customs Services.   四、派员入驻现场,提供服务保障
...... 进口博览会期间,上海海关将派员入驻国家会展中心(上海),提供通关、监管、咨询等服务。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8